Similar context phrases
Translation examples
She would have to devise a totally different menu.
Es würde ihr nichts anderes übrigbleiben, als ein vollkommen anderes Menü zu entwerfen.
My head isn’t yet capable of devising schemes.
Mein eigener Kopf ist noch nicht fähig, Pläne zu entwerfen.
We will devise a prosthetic attachment so you can use your arm again.
Wir werden eine Prothese für dich entwerfen, damit du deinen Arm wieder gebrauchen kannst.
Now I kill by devising plan's and giving orders, but I kill them still.
Jetzt töte ich, indem ich Pläne entwerfe und Befehle erteile, aber ich töte immer noch.
We called a meeting there, and some twenty men and women gathered to devise a plan.
Als wir vollzählig waren, hatten sich ungefähr zwanzig Männer und Frauen versammelt, um einen Schlachtplan zu entwerfen.
He thought of devising a system by which one could live and lead ships as well.
Er dachte daran, ein System zu entwerfen, nach dem man leben und Schiffe führen konnte.
We went beyond devising symbolic representations of all likely circumstances and inputting thousands of rules.
Wir hörten auf, symbo‌lische Repräsentationen aller mög‌lichen Umstände zu entwerfen und abertausend Regeln einzugeben.
Crom gave a man the wits to devise plans and the courage to carry them out if luck was with him.
Crom verlieh einem Mann den Verstand, Pläne zu entwerfen, und den Mut, sie auszuführen, wenn ihm das Glück hold war.
Malu told us that the god was going to die, but between us and the god we were able to devise a plan.
Malu erklärte uns, daß die Göttin sterben würde, aber gemeinsam mit der Göttin waren wir imstande, einen Plan zu entwerfen.
verb
33. We Devise a Horribly Fabulous Plan
33 Wir ersinnen einen entsetzlich fabelhaften Plan
Ay, what tortures the cunning of man can devise.
Ach, was für Folterqualen das menschliche Gehirn doch ersinnen kann.
Any evil that man could devise was written down in these books.
Alles, was der Mensch Böses ersinnen konnte, war in diesen Büchern aufgeschrieben.
By now, devising plausible pretexts is getting to be second nature.
Mittlerweile ist es uns zur zweiten Natur geworden, glaubhafte Vorwände zu ersinnen.
Only way to survive is to devise new ways to map out life.
Die einzige Möglichkeit zu überleben ist, neue Wege zu ersinnen.
And often their stories are stranger than anything a mere novelist could devise.
Und oft sind ihre Geschichten sonderbarer als alles, was ein bloßer Romancier zu ersinnen vermag.
Then she had to devise a way to capture it without provoking a struggle that might kill the Nought instead.
Und dann musste sie einen Weg ersinnen, ihn zu fangen, ohne einen Kampf zu provozieren, der ihn stattdessen töten könnte.
At the last minute we would devise a technological fix and save ourselves.
Etwa: in letzter Minute würden wir ein technisches Wundermittel ersinnen und uns in Sicherheit bringen.
You must have freedom, Jesse, to devise your own plans, ambitions, dreams . . .
Du mußt Freiheit haben, Jesse, damit Du Deitit eigenen Pläne, Wünsche und Träume ersinnen kannst…
They find themselves stuck in one stellar system and devise this grandiose scheme for exploring the universe by proxy.
Sie stecken in einem Sternsystem fest und ersinnen diesen grandiosen Plan, das Universum von einem Vertreter erforschen zu lassen.
He had some hasty devising to do.
Er musste sich schnell etwas ausdenken.
It can foresee any strategy I can devise.
Er kann jede Strategie voraussehen, die ich mir ausdenken kann.
Then I had to devise a way to expose her.
Dann mußte ich mir einen Weg ausdenken, um Lillian zu enttarnen.
My advisers and I will devise a method to satisfy you.
Meine Berater und ich werden uns eine Methode ausdenken, die dich zufriedenstellen wird.
“I will devise a story to account for my wife's death.
Ich werde mir eine Geschichte über den Tod meiner Frau ausdenken.
So we devised a plan to deceive Oriane.
Also mussten wir uns einen Plan ausdenken, um Oriane zu täuschen.
Even the gods couldn’t devise a fate so twisted.
Nicht einmal die Götter könnten sich ein so gemeines Schicksal ausdenken.
Wasn't there something else she could devise to provoke his praise?
Konnte sie sich nicht noch etwas ausdenken, was sein Lob hervorrief?
It doesn’t matter how many abhorrent tortures you devise.
Es ist vollkommen gleichgültig, wie viele entsetzliche Folterarten du dir ausdenkst.
verb
deviser of the Cirth (Runes);
Erfinder der Cirth (Runen);
deviser of the F?anorian script;
Erfinder der feanorischen Schrift;
So you have to devise a trick.
Also muß man einen Trick erfinden.
we can devise a game to cover that.
wir können ein Spiel erfinden, um das zu decken.
Indeed, devise a new one.
Ja sogar eine neue zu erfinden.
To devise such a story took no small degree of imagination.
So eine Geschichte zu erfinden, dazu braucht man schon einiges an Phantasie.
The only solution was to devise an alternative source, credible and uncheckable.
Die einzige Lösung bestand darin, eine glaubwürdige und nicht überprüfbare andere Quelle zu erfinden.
He would have to devise a fictional scenario or pose, in order to test her.
Er würde irgendein fiktives Szenario erfinden müssen, um sie auf die Probe zu stellen.
R?mil A Noldorin sage of Tirion, the first deviser of written characters (cf.
Rúmil Ein gelehrter Noldo aus Tirion, der erste Erfinder der Schriftzeichen (vgl.
Only their bodies and heads remain outside, and devise new wombs made of glass, to look into.
Nur ihre Körper und Köpfe bleiben draußen und erfinden neue Mutterleiber aus Glas zum Hineinschauen.
verb
The trap they tended in the morning was in as awkward a locale as nature and researchers could devise.
Die Falle, die sie am nächsten Morgen überprüfen mussten, befand sich an dem wohl ungünstigsten Ort, den die Natur und Wissenschaftler sich hatten erdenken können.
Nothing that he could devise, nothing that the unrewarded labours of his people could perform, was left undone to make the stay of his brother a happy and a memorable time.
Nichts, was er erdenken konnte, nichts, was von seinem Volk ohne Bezahlung erlangt werden konnte, blieb ungetan, um den Aufenthalt seines Bruders glücklich und unvergeßlich zu gestalten.
It even embodied the characteristic flights of hypochondriacal fancy in which I imagined myself to be suffering from diseases I alone could have devised: cerebral whooping cough and pulmonary migraine, fistulisation of the liver and cyrrhosis of the middle ear, et cetera.
Er enthielt sogar meine charakteristischen hypochondrischen Höhenflüge, in denen ich mir Krankheiten einbildete, wie nur ich sie erdenken konnte: Hirnhusten und Lungenmigräne, Leberfistel und Mittelohrzirrhose und so weiter.
225counsel and aid there to devise
um dort auf Rat und Tat zu sinnen, 225
In a sense, they remember every slick trick that Humankind has ever devised.
In gewissem Sinne erinnern sie sich an jeden schlauen Trick, den die Menschheit jemals erfunden hat.
But it had happened and they had escaped and now he had to devise another way of catching her again.
Aber nun waren sie einmal weg, und er mußte darauf sinnen, sie irgendwie wieder einzufangen.
Now Tinúviel daughter of Gwendeling was not ignorant of magics or of spells, as may well be believed, and after much thought she devised a plan.
Nun war Tinúviel, die Tochter Gwendelings, nicht unerfahren in Magie und Zauberei, wie man sich wohl denken kann, und nach langem Sinnen schmiedete sie einen Plan.
I knew that out of our practical human minds we devised these things with an immensity of soul that would not allow the world to be devoid of meaning.
Ich erkannte, dass wir mit unserem prakti-schen menschlichen Geist diesen Dingen eine Seelentiefe verliehen, damit die Welt nicht ohne Sinn war.
Eli possessed a sense of drama and turned it loose in the devising of primitive little tableaux and pageants, which gave rapture to his simple minded followers.
Eli besaß einen Sinn für dramatische Wirkungen und ließ ihm freien Lauf, indem er primitive lebende Bilder und kleine Szenen ersann, die seine einfältigen Anhänger entzückten.
The readings were preposterous, but their import was plain. Somehow, these nest-killers had devised a supralight drive in normal space-one which produced a mammoth gravitational disturbance.
Die Anzeigen auf seinen Displays waren ungeheuerlich, doch der Sinn ihres Vorgehens war nur allzu offenkundig: Irgendwie hatten diese Nestmörder einen Überlichtantrieb für den Normalraum entwickelt – einen Antrieb, der gewaltige Gravitationsstörungen hervorrief.
The woman, whose name was Lunilla, alternated between sitting quietly in her own chair and offering the men jaco and Varzil food, on some schedule of her own devising.
Die Frau, deren Name Lunilla war, saß schweigend in ihrem Sessel und bot den Männern manchmal Jaco und Varzil etwas zu essen an, in einer zeitlichen Abfolge, die nur für sie einen Sinn ergab.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test