Translation for "despotisms" to german
Despotisms
noun
Translation examples
despotismus
noun
Would despotism prevail?
Würde sich der Despotismus durchsetzen?
That whimsical despotism was in the nineteenth century too.
Dieser verschrobene Despotismus fand sich also auch noch im neunzehnten Jahrhundert.
Thomas Jefferson repeated his fears of despotism.
Thomas Jefferson wiederholte seine Furcht vor Despotismus.
"The Milieu is a benevolent despotism! To hell with it!" said Pushface.
»Das Milieu ist wohlwollender Despotismus! Zur Hölle mit ihm!« erklärte Pushface.
Despotism despises nothing so much as righteousness in its victims.
Dem Despotismus ist nichts so verhasst wie ein Opfer, das auf seine Rechte pocht.
I immediately counter this suspicion with Goethe’s rejection of despotism.
Ich führe sogleich seine Mißbilligung des Despotismus dagegen ins Feld.
The merciless suspicion of despotism had spoken openly at last.
Hier hatte der unbarmherzige, mißtrauische Despotismus endlich offen gesprochen.
Despotism, then, in virtue of the insitutions of the red savages, is impractical for them;
Wegen aller dieser Institutionen ist Despotismus bei den roten Wilden nicht zu finden;
In 1919 I fled a country that had traded despotism for insanity.
1919 floh ich aus einem Land, das den Despotismus gegen den Wahnsinn eingetauscht hatte.
the ships themselves must be ruled under a system of absolute despotism.
müssen wir die Schiffe und ihre Besatzungen mit einem System des absoluten Despotismus regieren.
noun
And does in despotisms.
»Und erledigt Despotien
What despotisms are we talking about here?
»Von welchen Despotien reden wir hier?«
Was the choice perhaps between being misled and despotism?
Gab es keine andere Wahl als die zwischen Betrug und Despotie?
Pulling together is the aim of despotism and tyranny.
An einem Strang ziehen – das ist das Ziel von Despotie und Tyrannei.
Despotism lies at one end of the spectrum, and slavery at the other.
Die Despotie liegt am einen Ende des Spektrums, die Sklaverei am anderen.
In his hand he swayed a ferule, that sceptre of despotic power;
In seiner Hand schwang er einen Stock, das Scepter der Despotie;
They'll establish a fanatical new religion, and a new despotic empire.
Sie werden eine fanatische neue Religion und eine weltumspannende neue Despotie begründen.
Religions – all religions – have become mired in ritual and despotism.
Die Religionen – alle Religionen – stecken in einem Morast von Ritualen und Despotie fest.
Subject to despotic discipline, they end by feeling horror toward anyone who acts with freedom.
Einer despoti-schen Disziplin unterworfen, haben sie am Ende Angst vor jedem, der sich frei bewegt.
Is it for such results as this that our great country welcomes to its bosom the alien who flies from the despotisms of Europe?
Nimmt unser großes Land den Fremden, der die Despotien Europas flieht, um solcher Ergebnisse willen in seinen Schoß auf?
noun
This fmeant that if even only a single person who fought against despotism lost his life to despotism here, then his death was in vain — deeply, profoundly, in vain — and nothing that remained here deserved the name Life, even if, seen from the outside, it resembled life.
Dann kann, wenn hier auch nur einer von ihnen, den Kämpfern gegen Willkür, durch Willkür sein Leben verliert, sein Tod nur bis in die tiefste Tiefe umsonst sein, und nichts mehr, was es hier gibt, hätte den Namen Leben verdient, auch wenn es, von außen betrachtet, vielleicht noch so aussähe.
her selfish despotism and boundless hatred of anyone who stood in the way of her ambition corrupted any appealing aspect she possessed into irredeemable ugliness.
ihre eigensüchtige Willkür und ihr grenzenloser Hass gegen jeden, der sich ihrem Ehrgeiz in den Weg zu stellen wagte, ließ alles Anziehende an ihr zu hoffnungsloser Hässlichkeit verdorren.
In their fight against the Fascists’ despotism and contempt for human dignity, they had all risked their lives, wrestling with the death that is fascism, and many of them fell victim to it.
Im Kampf gegen die Willkür und die Menschenverachtung der Faschisten haben sie alle ihr Leben riskiert, haben mit dem Tod, der der Faschismus ist, gerungen, und viele von ihnen sind ihm dabei zum Opfer gefallen.
I further stipulate that Inazia Anazazi has my full authority to make my funeral arrangements and administer my estate, expressing the hope that she will not suffer from the bureaucratic despotism to which Ugglies in Bookholm are still, regrettably, exposed. Finally, I wish that my body be cremated and that no one apart from Inazia attend my funeral.
Ich verfüge weiterhin, dass Inazea Anazazi alle Vollmachten von mir erhält, meine Beerdigung zu organisieren und meinen Nachlass zu verwalten. Und ich möchte hiermit meiner Hoffnung Ausdruck geben, dass sie dabei nicht jener Behörden-Willkür ausgesetzt sein wird, die in Buchhaim Schrecksen gegenüber leider immer noch üblich ist.
While these newspapers were still reporting on the deficiencies in the Soviet justice system, about “expiation without clarification,” the Russian emigrant press was praising the assassin Stern: “A hero who stood alone against the Soviet power and who embodies a new Russian intelligentsiya.” From Paris to Harbin, people were still hoping that the Bolshevik power was temporary, that one would return home at some point, that Stern was one of thousands of people who took issue with Soviet despotism and who would now go public in order to protest.
Während sie noch über die Defizite der sowjetischen Justiz berichteten, über »Sühne ohne Klärung«, pries die russische Emigrantenpresse den Attentäter Stern: »Ein Held, der allein gegen die Sowjetmacht demonstriert hat und der eine neue russische Intelligenzija verkörpert.« Von Paris bis Harbin wiegte man sich noch immer in der Hoffnung, dass die bolschewistische Macht vorübergehend sei, man irgendwann zurück nach Hause käme, dass Stern einer unter Tausenden von Menschen sei, die mit der sowjetischen Willkür nicht einverstanden waren und die nun an die Öffentlichkeit treten würden, um zu protestieren.
But there are critical voices that want to work effectively in our country and for our society, and do not feel, at every trifle, that they have to pass on a “subversive piece” – or whatever it’s called – to some has-been Western correspondent, because otherwise they wouldn’t be noticed … Herr Blavatny, who came to us from Nuremberg, got nowhere at home, then nowhere here, because you don’t get anywhere in a publishing house with your Party membership card but with a manuscript that is worth something. Rejected by the experienced editors of Hermes-Verlag, he immediately thought up some story of repression and state despotism, used it to dress up his feeble product and offered it for sale on the other side, where they of course also recognized its inferior quality but were, as ever, interested in news from the supposed darkness over here.
Aber es gibt kritische Schriftsteller, die hier in unserem Land und für unsere Gesellschaft wirken wollen und nicht bei jeder Kleinigkeit einem abgehalfterten Westkorrespondenten einen ›subversiven Text‹ – oder wie sich das nennt – zuspielen müssen, weil sie sonst nicht wahrgenommen werden würden … Kollege Blavatny, aus Nürnberg zu uns gekommen, wurde erst zu Hause nichts, dann wurde er auch hier nichts, weil man in einen Verlag eben nicht mit dem Parteibuch kommt, sondern mit einem Manuskript, das etwas taugen muß. Er lernte schnell. Abgelehnt von den qualifizierten Lektoren des Hermes-Verlags, dachte er sich flugs eine Geschichte von Unterdrückung und staatlicher Willkür aus, mäntelte damit seine mageren Produkte ein und bot sie drüben feil, wo man die dürftige Qualität natürlich ebenso erkannte, aber an Nachrichten aus der angeblichen Finsternis hierzulande immer interessiert ist.
The Indian Empire is a despotism-- benevolent, no doubt, but still a despotism with theft as its final object.
Das indische Empire ist eine Gewaltherrschaft - eine wohlwollende, zweifellos, aber trotzdem eine Gewaltherrschaft mit Diebstahl als Endzweck.
and the real backbone of the despotism is not the officials but the Army.
und das eigentliche Rückgrat der Gewaltherrschaft sind nicht die Beamten, sondern die Armee.
For, au fond, what do you care if the Indian Empire is a despotism, if Indians are bullied and exploited?
Denn was liegt einem in Grunde daran, ob das indische Empire eine Gewaltherrschaft ist, ob nun die Inder tyrannisiert und ausgebeutet werden?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test