Translation examples
She’s Irish descent.
Sie ist irischer Abstammung.
Such a descent was not credible.
Diese Abstammung schien nicht glaublich.
They must be of Aryan descent.
Sie müssen arischer Abstammung sein.
English descent, yes.
Englischer Abstammung, Ja.
Italian descent, I suspected.
Italienische Abstammung, vermutlich.
Thus none of us knows our descent.
Also kennt keiner von uns seine Abstammung.
Turkish descent, but Yugoslavian.
Türkische Abstammung, aber jugoslawische Staatsbürgerschaft.
Voss was of partly Jewish descent.
Voss war teilweise jüdischer Abstammung.
He’s a Polish citizen of British descent.’
Er ist ein polnischer Staatsbürger britischer Abstammung.
She's not of Italian descent after all. She's Hispanic.
»Aber sie ist doch nicht italienischer Abstammung, sondern eine Latina.«
noun
They resumed their descent.
Sie nahmen den Abstieg wieder auf.
The descent was terrifying.
Der Abstieg war entsetzlich.
They began their descent.
Sie begannen mit dem Abstieg.
It was a long descent.
Es war ein langer Abstieg.
We are ready for the descent.
Wir sind bereit für den Abstieg.
“Beginning the descent now!”
»Leite den Abstieg ein!«
the descent was going to be awful.
Der Abstieg würde scheußlich werden.
The descent resumed.
Sie setzten den Abstieg fort.
That’s what started the descent.
Damit begann der Abstieg.
noun
He put it down to the tension of the descent.
Er schob es auf die Anspannung der Abfahrt.
The funicular began its descent with a jolt.
Mit einem Rütteln begann die Bahn die Abfahrt.
All too quickly, the ground stopped the Legend-killer's sledlike descent.
Viel zu schnell stoppte der Boden die schlittengleiche Abfahrt des Legendenkillers.
He stepped inside, the door closed, and the slow descent began.
Er ging hinein, die Tür schloss sich, und die langsame Abfahrt begann.
Minutes later, still without having spoken a word, the company began its descent to the desert floor.
Minuten später begann die Gruppe mit ihrer Abfahrt zur Wüste, ohne auch nur ein Wort gesprochen zu haben.
A small LED by the floor indicator changed from the red that signaled descent to the green that signaled ascent.
Die kleine LED neben der Stockwerksanzeige wechselte von Rot auf Grün, von Abfahrt zu Auffahrt.
Jamie’s own guts were still churning and he felt sweaty from the harrowing descent down the landslide.
In Jamies Gedärm rumorte es ebenfalls noch, und er war nach wie vor total verschwitzt von der qualvollen Abfahrt auf dem Hang.
Far behind them a second wagon was making the descent, with seven more of Durmast's men hauling on ropes.
Weit hinter ihnen begann der zweite Karren seine Abfahrt, weitere sieben von Durmasts Männern hingen hier in den Seilen.
And as the ship tilted onto the slope, the descent switched to a mad acceleration, reaching speeds beyond any seen on land.
Und wenn das Schiff sich in das Wellental neigte, wurde die Abfahrt alsbald wahnsinnig schnell, und es erreichte eine Geschwindigkeit, die über alles hinausging, was an Land erreicht werden konnte.
About halfway down was the Mercedes, nosing slowly round a bend, its headlamps swinging like searchlights into space. We commenced the descent.
Der Mercedes hatte schon die Hälfte hinter sich und fuhr eben langsam um eine Kurve, und seine Scheinwerfer wiesen ins Leere. Die Abfahrt begann.
noun
The tram began its descent.
Die Straßenbahn nahm ihre Talfahrt auf.
What awaited him farther down that slope if he was unable to stop his descent?
Was erwartete ihn weiter unten am Abhang, wenn er diese Talfahrt nicht aufhalten konnte?
Something hard and narrow, that slammed into his body with bruising force, halting his headlong descent of the tunnel.
Etwas Schmales, Hartes traf ihn, rammte sich in seinen Körper, dass es ihn fast zerriss, und beendete seine Talfahrt.
After jumping down into the street, she ran back to the square, where the blue tram was starting its descent in the storm, and hopped onto the moving carriage.
Nachdem sie auf der anderen Seite der Mauer gelandet war, lief sie zum Platz zurück, wo die Blaue Straßenbahn eben die Talfahrt durchs Gewitter begonnen hatte.
Fearfully, Alfred opened his eyes. Whatever he had done had at least slowed their descent. But Death’s Gate remained open; the universe was still tumbling down into it. “Haplo!
Beunruhigt schlug Alfred die Augen auf. Was immer er getan hatte, wenigstens war ihre Talfahrt langsamer geworden, aber das Todestor stand immer noch offen, und das Universum ergoß sich hinein wie in einen Trichter. »Haplo!
at once Erikki shifted gears smoothly and picked up speed as they began the long descent, the road—built at the order of Reza Shah, like the railway—a wonder of engineering with cuts and embankments and bridges and steep parts with no railings on the precipice side, the surface slippery, snow-banked.
Erikki schaltete den Rover herunter, und sie begannen die lange Talfahrt. Die Straße, wie die Eisenbahn auf Veranlassung Schah Rezas erbaut, war ein technisches Wunderwerk, doch sie besaß an der Talseite kein Geländer, und sie war schneebedeckt und glatt.
waiting in line at the post office on Atlantic, the adhan issuing from the crackling speakers of the adjacent mosque, I received your wedding announcement and was shocked to be shocked, crushed, and started a frightening multiweek descent, worse for being embarrassingly clichéd;
während ich auf dem Postamt in der Atlantic Avenue in der Schlange wartete und aus den knisternden Lautsprechern der Moschee nebenan der Adhan drang, bekam ich deine Heiratsanzeige, war schockiert darüber, dass ich schockiert war, niedergeschmettert, und setzte zu einer mehrwöchigen Talfahrt an, die umso schlimmer war, als sie auf peinliche Weise dem Klischee entsprach;
On the ride home Professor Perez had tried to be nice and start a conversation in which all four of them could participate, but her son fell asleep as soon as they began the descent and soon afterward Rosa did, too, with her head against the window.
Auf der Rückfahrt hatte Frau Professor Pérez versucht, nett zu sein und ein Gespräch in Gang zu bringen, das alle vier einbezog, aber ihr Sohn schlief ein, kaum dass die Talfahrt begann, und Rosa, das Gesicht ans Seitenfenster gelehnt, tat kurz darauf das Gleiche.
noun
It was not a smooth descent.
Es war kein sanfter Sinkflug.
We are about to begin our descent!
Wir beginnen jetzt mit dem Sinkflug!
Copy all flight, descent by five thousand.
»An alle, Sinkflug bei fünftausend.«
The aircraft began its descent.
Das Flugzeug ging in den Sinkflug.
He went into rapid descent.
Er ging aufschnellen Sinkflug.
We've already started our descent."
Der Sinkflug hat schon begonnen.
Whiskey Zulu – negative on descent.
Whiskey Zulu – Sinkflug negativ.
The aircraft began its steep descent.
Der Springer begann mit einem steilen Sinkflug.
The plane is already beginning its descent.
Das Flugzeug befindet sich bereits im Sinkflug.
noun
The horse couldn’t take the steep, plunging descent.
der steile Abhang war für das Pferd unpassierbar.
Steep, sandy descents were not her favorite.
Steile, sandige Abhänge waren nicht nach ihrem Geschmack.
There was no sign of the aircraft while they worked their way down the dangerous descent.
Es gab kein Zeichen von dem Flugzeug, während sie sich den gefährlichen Abhang hinabarbeiteten.
Beyond the cypress trees there was a high stone wall, and beyond that a sheer descent into a valley.
Hinter dem Zypressenstreifen eine hohe Mauer, noch dahinter der schroffe Abhang.
The shale gave way and I made the ten- foot descent on my butt.
Die Platten gaben nach, und ich rutschte auf meinem Hintern drei Meter den Abhang hinunter.
They rode out of the crack into a steep descent and into a predawn wind that helped pull the wetness from their bodies.
Sie ritten aus der Klamm an einen steilen Abhang und in den Wind der Vordämmerung, der dazu beitrug, die Feuchtigkeit auf ihren Leibern zu trocknen.
Once the three men began the descent toward the cave of the Blue Warriors, they could move faster. They were almost running.
Sobald sie den Abhang erreicht hatten, an dem die Höhle der Blauen Krieger lag, kamen sie schneller voran. Sie rannten fast.
Out into the night he fell, outward and far away down the hill into the night, his descent marked by the flames still licking up from his body.
Wie ein Komet flog er in die Nacht hinaus und den Abhang hinunter, wobei er einen glühenden Flammenschweif hinter sich herzog.
Several bicycles were upended, or forced sideways into the gutter, before the melons' descent was halted by a glassware store at the foot of the hill.
Etliche Fahrräder wurden umgeworfen oder in den Rinnstein befördert, bevor die Melonen am Fuß des Abhangs von einem Geschäft mit Glaswaren aufgehalten wurden.
They could manage your descent, but they couldn’t prevent it.
Man konnte den Niedergang handhaben, aber nicht verhindern.
So Ascent was a winner, but Descent and Soft were losers.
Dann war >Aufstieg< also ein Gewinner, während >Niedergang< und >weich< verloren.
Systems were able to choose several paths of descent.
Systeme konnten zwischen verschiedenen Wegen des Niedergangs wählen.
Descent had been wrong, so there could not be adjacent antonyms.
Niedergang war falsch gewesen, demnach konnten es keine benachbarten Antonyme sein.
Descent is incorrect," the spray sprayed, following with the names of the unsuccessful entrants.
Niedergang ist falsch«, verkündeten die Düsen und nannten anschließend die Namen der erfolglosen Wettstreiter.
Their descent was so precipitate that Bahram and Zadig had very little time to distance themselves from their alcove.
Sie kamen so rasch den Niedergang herab, dass Bahram und Zadig kaum Zeit fanden, sich von ihrem Horchposten zurückzuziehen.
Briony knew it would be dreadful, that there would be hand-to-hand fighting in the streets and public hangings, a descent into slavery and the destruction of everything decent.
Briony wußte, daß Entsetzliches bevorstand, daß es in den Straßen zu Nahkampf und öffentlichen Hinrichtungen kommen würde, daß Sklaverei und der Niedergang alles Anständigen drohten.
Bloats out against my skin. I’m too sick to struggle—I hang In the thermals of pain, Screaming against the slow, slow, slow Rise toward descent.
Aufruhr in meinen Eingeweiden, Wölbt sich unter meiner Haut. Ich bin zu krank zu kämpfen - ich hänge da In den Hitzewogen meines Leidens Brülle an gegen den endlos langsamen Aufstieg zum Niedergang.
While mounted policemen charged at miners, and manufacturing towns across the country began their long, sad descent in the cause of free markets, the subject of robot ethics was born.
Während berittene Polizisten auf Bergarbeiter lospreschten und Industriestädte im ganzen Land ihren langen, traurigen Niedergang im Namen des freien Marktes begannen, wurde die Roboterethik geboren.
He found only soiled yellow file cards, remnants of some old address system, each entry typed on a cursive typewriter and hand-annotated, Rose’s degeneration illuminated in her longhand’s descent.
Er fand nur dreckige gelbe Karteikarten, Überbleibsel eines alten Adresssystems; jeder Eintrag war auf einer Schreibmaschine getippt und von Hand ergänzt worden, wobei sich Roses Verfall am Niedergang ihrer Schreibschrift ablesen ließ.
As for ordinary laran, that's just as likely to appear at random anywhere in the Domains as it is in the direct male line of descent.
Und was das gewöhnliche Laran angeht, so kann das doch irgendwo in den Domänen auftauchen, da es in direkter Linie der männlichen Nachkommenschaft liegt.
The plan was matrilineal, which had always been the way with the ancient peoples—as it had been with the Egyptians, yes, descent through the princesses of the royal house.
Der Plan war ganz auf die mütterliche Linie ausgerichtet, wie es der Sitte alter Völker entsprach - bei den Ägyptern etwa, wo nur die Nachkommenschaft der Prinzessinnen des Königshauses zählte.
noun
'I agree I am not of English descent,' he said.
»Ich stimme Ihnen zu, dass ich kein Engländer von Geburt bin«, sagte er.
“ ’Bout too late,” she said. “You should of considered all that before you were even born.” She shook her head as though she meant every word of it, then settled back and closed her eyes to sleep as our silver ship perfected its descent to earth.
»Ein bißchen zu spät«, sagte sie. »Das hättest du dir alles schon vor deiner Geburt überlegen müssen.« Sie schüttelte den Kopf, als sei das ihr voller Ernst, lehnte sich zurück und machte die Augen zu, um zu schlafen, während unser Silberschiff seinen langen Landeanflug begann.
the apple would taste of pride, of autumn or, to be more precise: of the frothy concord between the zenith and the calm of descent in which that raphe had pursued its course – he had found the term in the Leipzig anatomical atlas that medical students, as was recommended in a letter from the dean’s office, should purchase before their military service or their year of work experience, Richard had acquired the lavishly illustrated book with the orange binding for him from the duplicate copies of the library of an out-of-the-way academy – that raphe (Christian loved the word), the force with which, just for moments, the tidal waves of September and October collided, that point in time (but it wasn’t that, Stabenow had spoken of ellipses of time and blobs of time), this blob of time, then, would suck the essence of the autumn out of immense aromas: it was smells (for Christian autumn, October, the month of his birth, began with smells: the scent of the leather of old wallets that came from the gills of mushrooms, the smell of horses that came from wet foliage, the impotent sweetness of the fruit in the Anker jars that were heated in the preserving pans), it was haste going hither and thither, crossed by the lines of a great crested grebe in the shiny, sleepily quivering calm of the castles of Pillnitz, it was images furiously popping up and down (lemon sticks, spiders’ stars in the trees, moist wood washed up on the banks of the Elbe, decay, moss-green in forgotten sewer pipes and in the joins in the wall on the lower section of Rissleite, the coral red of the rowan berries, peacock butterflies on the greying, sun-warmed wood of a window seat, the fine-pored stillness, slightly loosened at the edges, of a watering can in the corner of a garden, little, transparent camels of warmth slipping away from the radiator fins past chairs and sofas in the direction of cracks in the doors);
der Apfel würde nach Stolz, nach Herbst schmecken, genauer: nach der schaumigen Eintracht zwischen Zenit und absteigender Ruhe, in der jene raphe verlaufen war – den Begriff hatte er im Leipziger Anatomieatlas gefunden, den die Medizinstudenten, so war ihnen in einem Schreiben aus dem Studiendekanat empfohlen worden, schon vor der Einberufung beziehungsweise dem Praxisjahr kaufen sollten, Richard hatte ihm das opulente, dreibändige, orangefarben eingebundene Werk aus Doublettenbeständen einer verschlafenen Akademiebibliothek besorgt –; jene raphe (Christian mochte es gern, dieses Wort): die nur für Augenblicke zu Messerklingenschärfe emporlaufende Wucht, mit der September- und Oktoberbrandung aufeinanderprallten, dieser Zeitpunkt (aber es war ja keiner, Stabenow hatte von Punkt-Verwischung gesprochen, von Zeit-Ellipsen und Zeit-Klecksen), dieser Zeit-Klecks also würde aus ungeheuren Aromen die Essenz des Herbstes saugen: das waren Gerüche (für Christian begann der Herbst, der Oktober, der Monat seiner Geburt, mit Gerüchen: der Duft nach altem Brieftaschenleder, der aus den Lamellen von Pilzen stieg, der Geruch nach Pferden, der aus nassem Laub kam, die ohnmächtige Süße des Obsts in den »Anker«-Gläsern, die in den Einweckkesseln erhitzt wurden), das war hier- und dorthin gestellte, nervöse Hast, durchkreuzt von den Linien eines Haubentauchers in der blanken, schläfrig erzitternden Ruhe der Schlösser von Pillnitz, das waren wild hüpfende Bilder (Zitronenstäbe, Spinnensterne in den Bäumen, feuchtes Schwemmholz an den Ufern der Elbe, Moder, Moosgrün in vergessenen Kanalisationsrohren und zwischen den Mauerfugen an der unteren Rißleite, das Korallenrot der Ebereschenbeeren, Pfauenaugen auf dem ergrauten, sonnengewärmten Holz einer Fensterbank, die feinporige, an den Kanten leicht gelockte Stille einer Gießkanne in einer Gartenecke, kleine durchsichtige Kamele aus Wärme, die von Heizungsrippen an Sesseln und Kanapees vorbei in Richtung Türritzen verschwanden);
noun
In her face were too sharply blended the delicate features of her mother, a Coast aristocrat of French descent, and the heavy ones of her florid Irish father.
Allzu unvermittelt zeichneten sich in ihrem Gesicht die zarten Züge ihrer Mutter, einer Aristokratin aus französischem Geblüt, neben den derben Linien ihres urwüchsigen irischen Vaters ab.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test