Translation for "defense industry" to german
Translation examples
“Just about the whole defense industry,” he snarled.
»Praktisch die ganze Rüstungsindustrie«, knurrte er.
Believe me, Tom, it’s not a question of money for the defense industries, not at all.”
Glauben Sie mir, Tom, es geht mir nicht um Geld für die Rüstungsindustrie, ganz und gar nicht.
the U.S. Corps of Engineers built the country’s television and broadcast facilities and oversaw the development of its defense industry.
das Ingenieurcorps der US-Armee errichtete die Fernseh- und Rundfunkstationen des Landes und organisierte den Ausbau seiner Rüstungsindustrie.
If the defense industry pops up as one of the leading industries, they can call up 84 different corporations whose primary business is in that area.
Wenn die Rüstungsindustrie als führende Branche angezeigt wird, können sie 84 Unternehmen aufrufen, deren Hauptgeschäft in diesem Bereich liegt.
Moore explained, it was meant as a serious warning to people who worked in defense industries not to say anything that a spy might overhear.
Moore dann erklärt hat, war der Spruch, man sollte lieber Topps kauen als reden, in Wirklichkeit eine ernsthafte Ermahnung der Leute, die in der Rüstungsindustrie gearbeitet haben, ja nichts zu sagen, was ein Spion mithören könnte.
camps. Nicholai consoled himself with the thought that Kishikawa-san had at least escaped the indignity of facing the brutal machinery of the Japanese War Crimes Commission, where justice was perverted by deeply imbedded racism of the kind that had sent Japanese-Americans into concentration camps, while German- and Italian-Americans (formidable voting blocs) were free to profit from the defense industry;
Nikolai tröstete sich mit dem Gedanken, dass Kishikawa-san wenigstens der Demütigung entgangen war, in die brutale Maschinerie der Kriegsverbrecherkommission zu geraten, wo die Gerechtigkeit durch einen tief verwurzelten Rassenhass pervertiert wurde, der japanische Amerikaner in Konzentrationslager geschickt hatte, während Deutsch- und Italo-Amerikaner (ansehnliche Wählergruppen) von der Rüstungsindustrie profitieren durften;
His parents lived up in Huntsville, where his father worked for thirty years as a chemical engineer with the Army Missile Command, a job he’d landed after flying forty-seven missions over Europe, China, and Japan with the Army Air Corps, then attending Tuscaloosa on the GI Bill, then going from a dollar an hour in a Birmingham steel mill to an Arkansas furniture factory to National Gypsum in Mobile to the booming postwar defense industry. Working on small-rocket propulsion was a good middle-class job, topping out at fifty-five thousand a year, underwritten by the federal government and the Cold War, but Mr. and Mrs.
Seine Eltern wohnten in Huntsville, wo sein Vater dreißig Jahre lang als Chemieingenieur im Raketenprogramm des Heeres gearbeitet hatte. Er hatte als Heeresflieger siebenundvierzig Missionen über Europa, China und Japan geflogen, studierte nach dem Krieg, unterstützt durch das GI-Gesetz, in Tuscaloosa, begann in einem Stahlwerk in Birmingham zu einem Stundenlohn von einem Dollar, wechselte zu einer Möbelfabrik in Arkansas, dann zu National Gypsum in Mobile/Alabama und von dort in die boomende Rüstungsindustrie der Nachkriegszeit. Seine Stelle in der Produktion kleinerer Raketenantriebe war sicher und gut bezahlt, am Ende verdiente er fünfundfünfzigtausend Dollar im Jahr, was ihn solide in der Mittelschicht verankerte. Sein Einkommen verdankte er dem Staat und dem Kalten Krieg.
Ah, those defense-industry lobbyists.
Ah, diese Lobbyisten der Verteidigungsindustrie.
After more than seventy years of fighting, almost every family had someone who had fought in the war, who was currently serving, or who worked in the defense industry.
Nach mehr als siebzig Jahren der Kampfhandlungen gab es kaum noch eine Familie, bei der nicht irgendein Mitglied im Krieg gekämpft hatte, immer noch diente oder in der Verteidigungsindustrie arbeitete.
She had asked Ted Walblaken for advice once—she couldn’t even remember now what the problem had been, but it was before he had known about the cancer, back when he would have punched out any “smelly longhair” who spoke a bad word about United Atomics or the defense industry.
Sie hatte Ted Walblaken einmal um Rat gebeten – sie erinnerte sich jetzt nicht einmal, worum es gegangen war, aber das war noch gewesen, ehe er gewusst hatte, dass er Krebs hatte, zu einer Zeit, wo er jeden »übelriechenden Langhaarigen« niedergeschlagen hätte, der ein böses Wort über United Atomics oder die Verteidigungsindustrie gesagt hätte.
Even if Ryan has the entire power of our government behind him, I can't just let him and his cronies try to concentrate all of the power of our government in a few hands, increase their own ability to spy on us, load the tax system in such a way as to further enrich people who've never paid their fair share, reward the defense industry—what's next, trashing the civil rights laws?
Auch wenn Ryan die ganze Regierungsgewalt hat, ich kann nicht zulassen, daß er mit seinen Kumpeln die Regierungsmacht in wenigen Händen konzentriert, die Fähigkeit, uns auszuspionieren, steigert, das Steuersystem schief hängt zum Vorteil der Leute, die nie ihren Beitrag geleistet haben, die Verteidigungsindustrie füttert – was kommt als nächstes, Bürgerrechtseinschränkung?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test