Translation for "decease" to german
Decease
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Motive. Who benefited by the deceased's death?
Motiv: Wer durch diesen Tod profitiert?
Deceased was poisoned by physostigmine sulphate.
Der Tod der Verstorbenen sei auf eine Vergiftung durch Physostigmin zurückzuführen.
Roldan, the widow's deceased husband, die?
Siebtens: Ist Roldán eines natürlichen Todes gestorben?
The world needed proof that you were deceased.
Die Welt brauchte einen Beweis für deinen Tod.
the house was her husband's from the moment of his father's decease;
das Haus war vom Augenblick des Todes seines Vaters an das Eigentum ihres Gatten;
I told them, “and many of the deceased were plenty frightened immediately prior to expiring.”
»Und die meisten Leichen, die ich gesehen habe, waren unmittelbar vor ihrem Dahinscheiden zu Tode erschrocken.«
The recently deceased scorpion dropped to the ground, its tail threatening even in death.
Der jüngst verblichene Skorpion fiel zu Boden. Noch im Tod war sein Stachel ausgesprochen bedrohlich.
According to Doctor Voisin, the deceased would have come back around two in the morning.
Nach Doktor Voisins Aussage ist der Tod gegen zwei Uhr morgens eingetreten.
He described a conversation he had had with Mrs. Franklin on the day previous to her decease.
Er berichtete über eine Unterhaltung, die er mit Mrs Franklin einige Tage vor ihrem Tod geführt hatte.
How delightful it will be, my love, to see Ashley where you and I lived until your father deceased!
»Wie schön wird es sein, mein Liebster, Ashley dort zu wissen, wo du und ich bis zum Tod deines Vaters gelebt haben!«
verb
I could move from the living to the deceased, from the hereafter to the sun, just by changing the given names: Harun (my name), Musa, Meursault, or Joseph.
Ich konnte vom Leben zum Sterben, vom Jenseits in die Sonne wechseln, indem ich nur den Vornamen austauschte: Haroun, Moussa, Meursault oder Joseph.
When the father-in-law of the deceased heard the news in his Banolas nursing home, he gave thanks to heaven and told himself he could now die in peace.
Als der Schwiegervater des Verstorbenen in seinem Altenheim die Nachricht hörte, dankte er dem Himmel und sagte sich, jetzt könne er in Frieden sterben.
When the father-in-law of the deceased heard the news in his Bañolas nursing home, he gave thanks to heaven and told himself he could now die in peace. ·13·
Als der Schwiegervater des Verstorbenen in seinem Altenheim die Nachricht hörte, dankte er dem Himmel und sagte sich, jetzt könne er in Frieden sterben. 13
deceased had planned it that way. Everything had been written in their papers, as if they had known that they would die at the same time. They left behind quite a bit of real estate, which Sven began to sell off as soon as he could.
Denn so hatten es die beiden Alten bestimmt, so stand es in ihren hinterlassenen Papieren. Als wären sie sich der Tatsache bewusst gewesen, dass sie zur gleichen Zeit sterben würden. Sie hinterließen eine ganze Reihe von Häusern, die Sven unverzüglich verkaufen ließ.
“My lord, I’ve never known a man more brave, nor more manly in body and demeanor, yet your sneeze concerns me, for when I heard such a sneeze last, it was in the gardens of Belmont, and belonged to a weak and soon to be deceased squirrel.”
»Mylord, nie kannte ich einen Mann, der tapferer gewesen wäre oder männlicher von Körper und Betragen, doch macht mir Euer Niesen Sorge, denn zuletzt hörte ich ein solches Niesen im Garten von Belmont, und es kam von einem entkräfteten Eichhörnchen, das im Sterben lag.«
and though I had sold my estate in the Brazils, yet I could not keep that country out of my head, and had a great mind to be upon the wing again; especially I could not resist the strong inclination I had to see my island, and to know if the poor Spaniards were in being there.  My true friend, the widow, earnestly dissuaded me from it, and so far prevailed with me, that for almost seven years she prevented my running abroad, during which time I took my two nephews, the children of one of my brothers, into my care; the eldest, having something of his own, I bred up as a gentleman, and gave him a settlement of some addition to his estate after my decease.  The other I placed with the captain of a ship; and after five years, finding him a sensible, bold, enterprising young fellow, I put him into a good ship, and sent him to sea; and this young fellow afterwards drew me in, as old as I was, to further adventures myself.
Ich wußte, daß ich mich nicht nach Brasilien begeben, am wenigsten aber mich dort gänzlich niederlassen könne, wenn ich nicht entschlossen sei, mich ohne Rückhalt in den Schooß der katolischen Kirche zu begeben; es hätte denn sein müssen, daß ich Lust trüge, mich für meine Ueberzeugungen zu opfern, ein religiöser Märtyrer zu werden und durch die Inquisition zu sterben. Daher entschied ich mich denn dafür, in der Heimat zu bleiben und von hier aus, wenn es möglich sei, über meine Pflanzung zu disponiren. In dieser Absicht schrieb ich an meinen alten Freund in Lissabon, dessen Antwort dahin lautete, daß er mit Leichtigkeit von dort aus die Anordnungen über mein Eigentum treffen könnte. Wenn ich ihm aber erlauben wolle, dasselbe in meinem Namen jenen beiden in Brasilien als Kaufleute lebenden Nachkommen meiner Bevollmächtigten, welche den Wert meiner Besitzung genau kennten, an Ort und Stelle wohnten und, wie er wisse, sehr reich seien, zum Kaufe anzubieten, so würden diese, wie er glaube, sich gern dazu bereit finden lassen.
verb
Various powerful blows had been delivered to the woman’s body, the examining doctor reported, but this had occurred some hours after her decease.
Etliche heftige Schläge hatten den Körper der Frau getroffen, berichtete der untersuchende Arzt, aber das war mehrere Stunden nach ihrem Ableben gewesen.
At the end of February Eibenschütz received notification of the decease of the convict Leibusch Jadlowker, the supervision of whom had for certain reasons been entrusted to the Inspector.
Ende Februar erhielt Eibenschütz die Benachrichtigung vom Ableben des Sträflings Leibusch Jadlowker, zu dessen Beaufsichtigung die politische Behörde aus bestimmten Gründen den Eichmeister beauftragt hatte.
He and his son had been very interested in a technical discussion and had noticed very little of what went on round them. He had not noticed the deceased until his attention was attracted by the stir of excitement caused by the discovery of her death.
Er und sein Sohn seien auf die Verstorbene erst aufmerksam geworden, als die Entdeckung von ihrem Ableben die Gemüter erregt habe.
A widow comments in front of the mourners that it’s really just as well because the deceased was only a virtual husband anyhow. And finally Tor.
Eine Witwe kommentierte in Gegenwart der Trauernden, das Ableben ihres Mannes mache eigentlich gar keinen so großen Unterschied. Sie habe auch vorher schon wenig genug von seiner Anwesenheit bemerkt. Und schließlich Tor.
It was a highly unusual meeting, one that in less turbulent times than these would have been held, out of due respect for the deceased, at least thirty days after his passing;
Eine außerplanmäßige Sitzung, die man in weniger stürmischen Zeiten aus gebührendem Respekt dem Verstorbenen gegenüber frühestens dreißig Tage nach seinem Ableben einberufen hätte.
Edmund was killed in the war, and Edith died four years ago, so that on Luther Crackenthorpe’s decease the money will be divided between Cedric, Harold, Alfred, Emma and Edith’s son Alexander Eastley.”
Edmund ist im Krieg gefallen, und Edith ist vor vier Jahren gestorben, so dass das Geld nach Luther Crackenthorpes Ableben unter Cedric, Harold, Alfred, Emma und Ediths Sohn Alexander aufgeteilt wird.
Marassin was drawing himself up and was saluting stiffly, either in honour of her going or in deference to our prospective decease, when the outer door of the laboratory on our right flew open and a volley of shots rang out.
Marassin stand stramm und salutierte, entweder zu Ehren ihres Weggehens oder aus Hochachtung vor unserm bevorstehenden Ableben, als plötzlich die Labortür zu unserer Rechten von außen aufgestoßen wurde und eine Geschoßsalve ertönte.
She talked about how much into community service both the deceased were and tried to make some connection between their deaths and Vietnam, the moral confusion of our times, I couldn't quite follow it."
Sie hob hervor, wie aufopfernd die beiden Hingeschiedenen sich dem Dienst an der Gemeinschaft gewidmet hätten, und versuchte, ihr Ableben in Verbindung zu bringen mit Vietnam und den moralischen Verwirrungen unserer Zeit, ich konnte nicht ganz folgen.
The wait could last a year or a lifetime, without remission, in which case the eldest child of the deceased inherited the certificate of enrollment, but never the second son and never the sisters: holiness cannot be divided nor does it change sex.
Das Warten dauerte ein Jahr oder ein Leben lang, gnadenlos, nach dem Ableben des Kandidaten erbte der älteste Sohn einen Eintragungsbescheid, nicht jedoch der Zweitälteste und niemals die Schwestern: Die Heiligkeit ist unteilbar und wechselt nicht das Geschlecht.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test