Similar context phrases
Translation examples
The thought cuts through my daze.
Der Gedanke durchschneidet meine Benommenheit.
Her voice startled me out of a daze.
Ihre Stimme riss mich aus meiner Benommenheit.
"What?" Flandry asked in his daze.
»Was redest du da?«, fragte Flandry in seiner Benommenheit.
He gazed round in a sort of daze.
Er blickte in einer Art Benommenheit ringsum.
The man seemed to come out of a daze and nodded.
Der Mann erwachte aus seiner Benommenheit und nickte.
Doubbet seemed to come out of her daze.
Doubbet schien aus ihrer Benommenheit zu erwachen.
Carter groaned in his poisoned daze.
Carter stöhnte in seiner durch das Gift verursachten Benommenheit.
For a moment the contemplative daze threatened to return.
Für Augenblicke drohte die kontemplative Benommenheit zurückzukehren.
—I walked the rest of the way in a daze.
– Den Rest des Weges ging ich in einem Zustand der Benommenheit.
Gurgeh walked through the hospital in a daze.
Gurgeh durchwanderte das Krankenhaus in einem Zustand der Benommenheit.
He wanted only to daze her.
Er wollte sie nur betäuben.
I still say it's pointless to cast daze on a green wyvern…
»Ich bin noch immer der Meinung, dass es absolut schwachsinnig ist, einen grünen Drachen betäuben zu wollen …«
When you slug a man you can only compromise between dazing him and killing him — you hope.
Wenn man einen Mann niederschlägt, kann man nur zwischen Betäuben und Töten wählen — hofft man.
He was that child again, cowering in the bushes, stunned and dazed from the blow inflicted by his father. The blow had been intended to knock him out, to keep him silent and safe while his parents drew their attackers away from their child.
Er war der kleine Junge, der in den Büschen kauerte, benommen von dem Schlag, den sein Vater ihm versetzt hatte, um ihn zu betäuben, damit er im Dickicht unentdeckt blieb, während seine Eltern ihre Verfolger auf ihre Fährte lockten.
At moments she dropped her eyes; then again she raised her clear glance to Vinicius, timid and also inquiring, as if she wished to say to him, "Speak on!" The sound of the music, the odor of flowers and of Arabian perfumes, began to daze her.
Zuweilen schlug sie die Augen nieder, dann erhob sie wiederum den klaren Blick zu Vinicius, scheu und doch fragend, als dränge es sie, ihm zu sagen: »Sprich weiter!« Der Lärm, die Musik, der Blumenduft und der Wohlgeruch arabischer Spezereien begannen sie von neuem zu betäuben.
“Do you know?” she went on, “I feel the atrocities there like blows to my own head; they daze me and rob me of clear-sightedness.” He had replied that it affected many people the same way, and that was something creditable, but also dangerous, because numbness only strengthened the perpetrators.
Weißt du, habe sie weiter gesagt, ich empfinde die Untaten dort wie Schläge auf den eigenen Kopf, die mich betäuben und mir darum die Klarsicht rauben. – Er habe gesagt, so gehe es vielen, und das sei achtbar und trotzdem gefährlich, da unsere Betäubung die Täter stärke.
The younger woman woke from her daze;
Die jüngere Frau erwachte auch aus ihrer Betäubung;
Until day faded into day into day and she sank into a daze.
Bis die Tage zu Tagen und Tagen verschwammen und sie in Betäubung versank.
I came out of my daze and found myself still in Lo’s room.
Ich erwachte aus meiner Betäubung und merkte, daß ich immer noch in Los Zimmer war.
Father Brown, who seemed in a sort of daze, dully eyed the door.
Father Brown, der sich in einem Zustand der Betäubung zu befinden schien, blickte starräugig auf die Tür.
Christie, seeming to come out of her daze, gazed up at him. “Where?” she asked. “At the Ambers’.
Christie, die aus ihrer Betäubung zu erwachen schien, schaute zu ihm auf. »Wo?« fragte sie. »Bei den Ambers.
Pia touched Frey’s arm, and he awoke from his daze. “Ms. Kirchhoff,”
Pia berührte Freys Arm, und er erwachte aus seiner Betäubung. »Frau Kirchhoff«, flüsterte er heiser.
Only after Palpatine had been mortally wounded had young Skywalker snapped from his daze.
Erst nachdem Palpatine tödlich verwundet gewesen war, hatte der junge Skywalker seine Betäubung abschütteln können.
Before the changes began, I was… I was barely alive. Going through life in a kind of a complacent daze.
Bevor die Verwandlungen begannen, war ich … lebte ich kaum und wandelte in einer Art selbstzufriedener Betäubung durch das Leben.
Nobody comprehended what had happened... he had met only dazed shock, comatose figures, stricken and lifeless.
Niemand begriff, was geschehen war… er war nur auf Betäubung, Schock, starre Gestalten, leblose Gesichter gestoßen.
Fear, uncertainty, and a dazed feeling, not to be wondered at after the sudden change, were struggling in her with a wish to resist.
Furcht, Ungewißheit und eine Art Betäubung, die nach dem plötzlichen Umschwung ihres Geschickes nicht zu verwundern waren, kämpften in ihr mit dem Wunsche, Widerstand zu leisten.
I was almost in a daze.
Ich war wie benommen.
she appeared dazed.
Sie wirkte wie benommen.
He was dazed and silent;
Er war benommen und schwieg;
She staggered, dazed.
Sie taumelte benommen.
Margaret felt dazed.
Margaret war benommen.
He seemed to be in a daze.
Er wirkte benommen.
And she looked dazed.
Und sie sah benommen aus.
"No wonder then that you're dazed.
Kein Wunder, daß du benommen bist.
She was baffled and dazed.
Sie war verwirrt und benommen.
I was dazed with fever.
Ich war vom Fieber benommen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test