Translation for "daseins" to german
Daseins
Translation examples
What seems to be the problem?" "Dasein."
Wo liegt Ihr Problem?« »Dasein
In its ‘care’ or ‘anxiety’, Dasein does not play.
Das »Dasein« in seiner »Sorge« oder »Angst« spielt nicht.
I love you, always. Time is nothing. Henry DASEIN
Ich liebe dich, auf immer und ewig. Zeit bedeutet nichts. Henry DASEIN
Except for now knowing that he was certainly partial to the word Dasein, obviously.
Außer dass ich jetzt weiß, dass er bestimmt eine Schwäche für das Wort Dasein hatte.
I imagine an entire menagerie: a dog named Dasein, two birds named Tiempo and Ser.
Ich stelle mir eine ganze Tiermenagerie vor: einen Hund namens Dasein und zwei Vögel namens Tiempo und Ser, Sein und Zeit.
A word that certainly did catch my attention was the word Dasein, however, since it seemed to appear on practically every page I opened to.
Ein Wort, das allerdings meine Aufmerksamkeit bestimmt auf sich zog, war das Wort Dasein, da es praktisch auf jeder Seite, die ich aufschlug, zu erscheinen schien.
Although what one might now wish one's self is that Wittgenstein had been in the basement with me yesterday, so as to have given me some help with that Dasein.
Allerdings. Obwohl, was man sich jetzt selbst wünschte, ist, dass Wittgenstein gestern mit mir im Keller gewesen wäre, um mir mit diesem Dasein zu helfen.
Now heavens, how weary I have gotten of looking at that word Dasein and having no idea what it means, one can surely imagine one of these people finally deciding.
Lieber Himmel, wie überdrüssig ich es bin, das Wort Dasein anzuschauen und keine Ahnung zu haben, was es bedeutet, kann man sich sicherlich vorstellen, dass sich einer von diesen Leuten schließlich sagte.
Ach, here I sit with such important items as Dasein on my mind, surely being what Martin Heidegger must have said to himself, and there is that person in America requesting a name for her foolish animal.
Ach, hier sitze ich und mir gehen solch wichtige Dinge wie Dasein durch den Kopf, war sicherlich, was Martin Heidegger zu sich selbst gesagt haben muss, und da ist diese Person in Amerika und bittet mich um einen Namen für ihr törichtes Tier.
When I announced that I was stumped, which in German is to be ‘at the end of my Latin’, am Ende des Lateins, he again switched letters, saying he himself wasn’t so much am Ende des Lateins as am Ende des Daseins (‘at the end of his existence’), stressing the words in a way that emphasised his pun.
Aus zukünftig machte er kuhzünftig, das Ende des Lateins, das ich bekundete, konterte er, er selber befinde sich nicht am Ende des Lateins, sondern am Ende des Daseins.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test