Similar context phrases
Translation examples
Like smoked glass, they darken everything.
Wie Rauchglas verdunkeln sie alles.
“But, um, how will you Darken his Destiny?”
wie wollen Sie sein Schicksal verdunkeln?
Her eyes seemed to darken.
Ihr Blick schien sich zu verdunkeln.
Her ice-blue eyes darken.
Ihre eisblauen Augen verdunkeln sich.
Imperceptibly, the world began to darken.
Unmerklich begann der Tag sich zu verdunkeln.
Okay, darken ship, Ny.
Okay, Schiff verdunkeln, Ny.
Even the sky seemed to darken for a moment.
Selbst der Himmel schien sich kurz zu verdunkeln.
She couldn't darken her visionary eye.
Sie konnte ihr seherisches Auge nicht verdunkeln.
             At that moment, the sky seemed to darken, as if his vision blurred and grayed.
In diesem Augenblick schien sich der Himmel zu verdunkeln.
Immediately, the sky began to darken directly overhead.
Augenblicklich begann sich der Himmel über dem Muster zu verdunkeln.
The whole of the realm seemed to darken;
Das ganze Reich schien sich zu verfinstern;
Zotz’s eye seemed to darken in the mountain face.
Das Auge von Zotz schien sich in der Felswand zu verfinstern.
Why has an elf dared to darken the doorstep of the Association Hall?
»Was fällt einem Dunklen Elfen ein, die Schwelle der Bundeshalle zu verfinstern
The cloud cover was beginning to darken when Melguas drew rein.
Die Wolkendecke begann, sich zu verfinstern, als Melguas das Ross zügelte.
They would deny me even that, and darken my achievements on the field of my youth.
Sogar dies wollen sie mir noch streitig machen und mir meine Erfolge auf dem Feld meiner Jugend verfinstern.
Sisters like these are capable of darkening an inherently happy scene, I once told Gambetti.
Solche Schwestern sind imstande, eine an sich glückliche Szene vollkommen zu verfinstern, habe ich einmal zu Gambetti gesagt.
Awful and threatening scowls darken the face of the West Wind in his clouded, south-west mood;
Furchtbare, drohende Blicke verfinstern das Antlitz des Westwindes, wenn er in seiner bewölkten Südweststimmung ist.
“Be joyous, or it'll darken the baby all his life!” “Vigor,” murmured the woman.
»Sei fröhlich, sonst wird es dem Baby sein ganzes Leben verfinstern!« »Vigor«, murmelte die Frau.
The sky began to darken out at Steamer Point, or Tawahi, as the bargemen called it.
Draußen über Steamer Point beziehungsweise Tawahi, wie die einheimischen Schiffer den Hafen nannten, begann sich der Himmel zu verfinstern.
Commander Leonidas' sunny expression was beginning to darken, and I could see that if Dr. Horkkk kept it up, we'd finish the voyage in irons.
Commander Leonidas’ strahlender Gesichtsausdruck begann sich zu verfinstern, und ich ahnte, daß wir den Rest unserer Reise in Ketten gelegt hinter uns bringen würden, wenn Dr. Horkkk so weitermachte.
More clouds come, enough to darken the sky.
Noch mehr Wolken ziehen auf, genug, um den Himmel zu verdüstern.
The sun seemed to darken as I trod the dark ground.
Die Sonne schien sich zu verdüstern, als ich die dunkle Fläche betrat.
Their faces brighten, then darken as they recognize the van. They lower their thumbs; they look away.
Ihre Mienen hellen sich auf, doch als sie den Wagen erkennen, verdüstern sie sich wieder. Die beiden senken die Daumen und schauen weg.
The world darkened at the edges of his vision as the nightmare of his past investigations began again.
Die Welt um ihn herum schien sich zu verdüstern, als der Albtraum seiner bisherigen Nachforschungen von neuem begann.
But she was not going to let Michelangelo darken her holiday, when everything else in life was so smooth and sunshiny.
Doch sie würde sich von Michelangelo nicht die Ferien verdüstern lassen, wo alles andere in ihrem Leben so reibungslos und sonnig verlief.
Most everything good, I suspected, humor included, would darken or wilt inAntoniewicz's presence.
Fast alles Gute, sagte ich mir, dürfte in Antoniewicz' Gegenwart sich verdüstern oder verwelken. Auch der Humor.
But eventually the bright skies would darken, and the flowers and shrubs would freeze into stumps.
Aber schließlich würde sich der strahlende Himmel verdüstern, und die Blumen und Bäume würden erfrieren, bis nur noch Stümpfe übrig wären.
The sky seemed to be darkening, though it was some hours to sunset. Elric looked up.
Der Himmel schien sich zu verdüstern, obwohl der Sonnenuntergang noch mehrere Stunden entfernt war. Elric hob den Blick.
The day seemed to darken with the presentiment of some impending catastrophe. She shivered. "What's wrong?" Maya asked sharply. "Nothing.
Der Tag schien sich mit den Vorahnungen einer heraufdräuenden Katastrophe zu verdüstern. Ein Kälteschauer überfuhr sie. »Was ist los?« fragte Maya scharf. »Nichts.
Indeed it seemed to swell and darken with each stride, a huge cloud groping just behind him, and he fled in a blind panic terror. Nicholas ran.
Tatsächlich schien sie sich mit jedem Schritt zu blähen und zu verdüstern, gleich einer ungeheuren Wolke, die ihm auf den Fersen war; und er floh in blindem, panischem Schrecken. Nicholas rannte.
verb
Luke’s vision began to darken around the edges.
Lukes Blickfeld begann sich zu trüben.
The pictures were dim even in the darkened room.
Die Bilder waren sogar in dem verdunkelten Raum trübe.
The sky, already gloomy, had quickly begun to darken.
Der Himmel, der ohnehin schon trüb gewesen war, verdunkelte sich rasch.
Her eyes, half open, were dull and darkened by opaque films.
Die halb geöffneten Augen waren stumpf und von einem trüben Film überzogen.
But there was only dust and gas, darkening until it became lost in itself. “Matt?”
Aber da war nur Staub und Gas, trübe, dunkler werdend, bis es schien, als verlöre es sich in sich selbst. »Matt?«
And Daniel now, how to recall him? it was darkened inside him the way she would look at him.
Und an Daniel jetzt, wie an ihn denken?, trübe war in ihm nun die Art, wie sie ihn immer angesehen hatte.
But, unhappily, he is an old man, of a mind weak and darkened by age and disappointment;
Leider aber ist er ein alter Mann von schwachem und durch das Alter und manche trübe Erfahrung verdüstertem Geiste;
A dull red sun was rising reluctantly in a gray sky dominated by darkening clouds.
Eine trübe rote Sonne erhob sich zögernd in einen grauen Himmel, der von dunklen Wolken beherrscht wurde.
She could feel the energy flowing from the talisman’s eight stones, their power amassing, the stones darkening.
Nihal spürte, wie die acht Edelsteine ihre Energien verströmten und nun nach und nach immer trüber wurden.
For a few seconds, the ball pulsated more brightly but soon after darkened and faded once more.
Die Kugel erzitterte für ein paar Sekunden in hellerem Licht, wurde aber sogleich rot und wieder trübe.
The Bishop’s brow darkened.
Die Stirn des Bischofs umwölk-te sich.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test