Translation for "damps" to german
Translation examples
verb
A damping-down of breakneck change.
Ein Dämpfen des halsbrecherischen Wandels.
Dampness clogged the air in the unventilated room.
Das ventilationslose Zimmer war in Dampf gehüllt.
The damp earth in the tubs began to steam.
Die feuchte Erde in den Wannen begann zu dampfen.
The damp streets seemed to mute their steps.
Die feuchten Straßen schienen ihre Schritte zu dämpfen.
Mulcahy tried to damp down the excitement rising inside him.
Mulcahy versuchte, die Begeisterung, die in ihm aufstieg, zu dämpfen.
the steam rose and curled his hair into damp ringlets.
der aufsteigende Dampf kräuselte seine Haare zu kleinen Ringellocken.
There are systems that will regulate the hormone flows, that they can use to damp their instincts.
Es gibt Systeme, die den Hormonfluss steuern und damit den Instinkt dämpfen.
Cold damp air, steam billowing from grates in the pavement.
Kühle, feuchte Luft, Dampf, der aus Gitterrosten im Bürgersteig aufstieg.
But damp clothing did not in any way dampen the spirit of the gathering.
Aber feuchte Kleidung konnte die Stimmung der Versammelten nicht im geringsten dämpfen.
But until now he had always tried to damp down Luka’s lusts.
Bis heute aber hatte er stets versucht, Lukas Sehnsucht zu dämpfen.
The hall smelt of damp and of something worse than damp too, something slightly sour.
Der Flur roch nach Feuchtigkeit und nach etwas Schlimmerem als Feuchtigkeit, etwas Säuerlichem.
It smelled of damp and the dark.
Es roch nach Feuchtigkeit und Finsternis.
Everything was damp and silent.
Alles war von Feuchtigkeit durchdrungen und sehr still.
If there was such a thing as dry damp, this was it.
Wenn es so etwas wie trockene Feuchtigkeit gab, dann hier.
the second was the sensation of damp;
Der zweite Eindruck ist der von Feuchtigkeit.
It smells of damp earth.
Es riecht nach Erde und Feuchtigkeit.
Mold and dust and dampness.
Schimmel und Staub und Feuchtigkeit.
I think it’s the damp.”
Ich glaube, es liegt an der Feuchtigkeit.
Don’t the walls let in the damp?
Lassen diese Wände keine Feuchtigkeit durch?
The damp made her shiver.
Die Feuchtigkeit ließ sie erschauern.
noun
the walls were damp;
Die Wände waren naß;
“And their strings will be damp.”
«Und ihre Sehnen sind garantiert nass
she was so damp and indignant.
sie war so nass und so indigniert.
Under some damp rock?
Unter einem nassen Stein?
There are great patches of damp.
Von großen nassen Flecken.
Slowly the dampness disappeared.
Langsam verschwand die Nässe.
It smelt of damp moss.
Es roch nach nassem Moos.
It was a damp footprint. Fresh.
Ein nasser Fußabdruck. Frisch.
It was cold, but the dampness was worse.
Es war kalt, aber viel unangenehmer war die Nässe.
Laura's cheeks were damp.
Lauras Wangen waren naß.
as much as he complained, they applied the makeup. He drew the line at their wanting to damp down his hair and then blow-dry it to make it look thicker.
Allerdings zog er immer dann die Reißleine, wenn sie sein Haar befeuchten und dann föhnen wollte, damit es voller aussähe.
He’s never felt anything like it before, his tongue fat and dry in his mouth, his lips cracked and chapped, bleeding as he tries to lick them damp.
Er hat noch nie etwas Ähnliches empfunden, seine Zunge ist dick und trocken, seine Lippen haben Risse und Schrunden und bluten, als er sie mit der Zunge zu befeuchten versucht.
Really, damp though they were, they were quite lovely, and if a man had to be smothered to death, this was not a bad way to go.
Obwohl feucht, fühlten sie sich durchaus wundervoll an, und wenn ein Mann schon ersticken musste, dann war dies nicht der unangenehmste Weg.
"Strap down," Lando ordered Miatamia, letting the tractor damp out the yacht’s residual wiggling and taking a quick look around.
»Schnallen Sie sich an«, befahl Lando Miatamia, ließ den Traktor die letzten Schaukelbewegungen der Yacht ersticken und sah sich rasch um.
“I can’t either,” she said. “I need air, too.” The sticky weather made their clothes damp with perspiration even before they finished getting dressed.
»Ich kann auch nicht«, sagte sie. »Ich ersticke auch.« Ein schmutziges, klebriges Wetter sorgte dafür, dass ihre Kleider schon durchgeschwitzt waren, bevor sie fertig angezogen waren.
So she said nothing, not even to herself, just lay there on a mossy damp table with Bugy clenched tight enough to strangle in her fist. Ching ching ching.
Also sagte sie nichts, nicht einmal zu sich selbst, lag einfach nur dort auf einem moosbewachsenen, feuchten Tisch, Bugy mit der Faust so fest umklammernd, daß es zum Ersticken gereicht hätte. Ching ching ching.
At once she gagged on the bitter, damp powder and could feel stomach acid rising in her throat, but she struggled not to swallow. Flour spilled out of her mouth, and she spat and screamed for help. “Magdalena!”
Die Henkerstochter spürte, wie scharfe Magensäure ihre Kehle hochkroch, trotzdem versuchte sie, das Mutterkorn nicht zu schlucken. Mittlerweile quoll ihr Mund über vor Mehl, und sie drohte zu ersticken, sie spuckte und schrie wie ein Schwein auf der Schlachtbank. »Magdalena!«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test