Translation for "curiouse" to german
Similar context phrases
Translation examples
adjective
adjective
Kippmann stared at him curiously. “Dan, what is it?”
Kippmann sah ihn gespannt an: »Dan, was ist los?«
“You think I knew them?” Lillie asked curiously.
»Und Sie glauben, ich habe sie gekannt?« fragte Lillie gespannt.
“How did you happen to do it here?” Stahr asked curiously.
»Wieso gerade hier?«, fragte Stahr gespannt.
They pointed the boulder car’s cameras up, and watched the view on the screen curiously;
Sie richteten die Kamera des Wagens nach oben und betrachteten gespannt das Bild auf dem Schirm.
I watched his face curiously, wondering how bad it could be.
Gespannt beobachtete ich sein Gesicht und fragte mich, wie schlimm der Wein wohl schmecken mochte.
And curiously, across that empty gateway were cords, knotted with bits of white feather.
Seltsamerweise waren vor das leere Tor Schnüre gespannt, an denen weiße Federstücke befestigt waren.
adjective
Curiouser and curiouser, thought Walser;
Merkwürdiger und merkwürdigerer, dachte Walser, wie Alice im Wunderland;
Curiouser and curiouser, as Alice in Won-derland would say.
Es wird immer merkwürdiger und merkwürdiger, wie Alice im Wunderland sagen würde.
adjective
As in Alice, things just got curiouser and curiouser.
Wie in Alice wurde alles einfach immer seltsamer und seltsamer.
adjective
‘So,’ said Percy, returning to perch on the edge of the gramophone table, ‘how was your day?’ Curiouser and curiouser, as Alice might have said.
»Und?«, sagte Percy und lehnte sich wieder an den Grammofonschrank. »Wie war dein Tag?« Kurioser und kurioser, wie Alice im Wunderland sagen würde.
‘Get Kip.’ ‘Here comes Kip.’ The name had attached itself to him curiously.
»Holt Kip.« »Hier kommt Kip.« Der Name war ihm auf kuriose Art zugeflogen.
The character he had so curiously borrowed was but a highly stylised mask; a motley that was significant only against its special background.
Der Charakter, den er sich da auf eine so kuriose Weise ausgeborgt hatte, war nichts als eine hochstilisierte Maske, ein Narrenkleid, das erst vor einem ganz speziellen Hintergrund richtig zur Geltung kam.
Their existence and nurture by Mrdinis had been a curiously important factor in the acceptance of the aliens: "Any critter that cares for a pet—even one as repulsive as that slithery reptiloid er… ah… entity,"
Daß die Mrdini sie leben ließen und aufzogen war ein kurioser wichtiger Faktor bei ihrer Akzeptanz gewesen: »Ein Lebewesen, das sich um Tierchen kümmert, selbst wenn es sich nur um diese glitschigen, reptilienartigen ... ähm ...
The chief superintendent continued, employing a modulation of voice that suggested he was engaged in a verbal contemplation. “I spent my morning most curiously. Half in fending off the editors of every major daily in the city.
In kontemplativem Ton fuhr der Chief Superintendent zu sprechen fort: »Ich habe einen höchst kuriosen Morgen hinter mir. Den einen Teil habe ich damit zugebracht, die Redakteure sämtlicher größerer Tageszeitungen der Stadt abzuwimmeln;
The capital of the Mughal empire . . . the modern city, or Shahjahanabad, the designation by which it is distinguished by the natives, who have not yet fallen into the European habit of calling it New Delhi . . . stands in the centre of a sandy plain, surrounded on every side with the ruins of old Delhi, curiously contrasted with a new suburb, the villas belonging to Europeans attached to the residency, and with the cantonments lately erected for three regiments of sepoys . . .
Die Hauptstadt des Mogulreichs […] die moderne Stadt, oder Shahjahanabad, wie sie bei den Einheimischen heißt, die sie noch nicht nach Art der Europäer Neu-Delhi nennen […], liegt mitten in einer Sandebene, allseits umgeben von den Ruinen des alten Delhi, in kuriosem Kontrast zu einem neuen Vorort, dessen Villen mit der Residenz verbundenen Europäern gehören, und den kürzlich errichteten Quartieren für drei Sepoy-Regimenter […].
I retired to the curiously named Royal and Fortescue Hotel, where I ordered a tuna sandwich and a cup of coffee from a mute and charmless waitress, and rooted in my pack for my timetable, where I discovered that I had twenty-three minutes to eat my sandwich, drink my coffee, and waddle the mile back to the railway station to catch a train to Exeter, where I could start again.
Ich zog mich in ein Haus mit dem kuriosen Namen Royal and Fortescue Hotel zurück, wo ich bei einer stummen, reizlosen Kellnerin ein Thunfisch-Sandwich und einen Kaffee bestellte und meinen Fahrplan aus dem Rucksack wühlte. Ich stellte fest, daß ich dreiundzwanzig Minuten hatte, um mein Sandwich zu verzehren, meinen Kaffee zu trinken und die Meile zurück zum Bahnhof zu galoppieren, um den Zug nach Exeter zu erwischen und dort von vorn zu beginnen.
Manadgi stood up, dusted his hands, and found, in the last of the sunlight, a flat stone to take him dry-shod across the brook—a slab of sandstone the wheeled machine had crushed from the bank as it was gouging a track up the hill. It was a curiously made track, a pattern in its wheels repeating a design, its weight making deep trenches where the ground was wet. And not bogging down, evidencing the power of its engine… again, not at all astonishing: if the moon-folk could catch the winds of the ether and ride enormous sails down to earth, they were formidable engineers. And might prove formidable in other ways, one could suspect. He certainly had no difficulty following the machine, by the trail of uprooted trees and mud-stained grass.
Manadgi stand auf, klopfte den Staub von den Händen, und überquerte den Bach trockenen Fußes, dank einer großen Sandsteinplatte, die offenbar die Maschine aus dem Ufer herausgebrochen hatte, als sie die Böschung hinaufgerollt war. Ihre Räder hatten ein kurioses Muster in den feuchten Boden geprägt, und die Hefe des Abdrucks ließ auf ein enormes Gewicht schließen. Daß sie die Steigung geschafft hatte, zeugte überdies von einem starken Antrieb. Aber all das konnte Manadgi nicht verwundern: Ein Mondvolk, das den Ätherwind zu nutzen verstand und mit Segeln zur Erde schweben konnte, hatte gewiß viele tüchtige Ingenieure. Und leistete vermutlich auch in anderen Hinsichten Beachtliches. Der Spur der Maschine zu folgen war beileibe nicht schwer; sie hatte kleine Bäume entwurzelt und Grasnarben aufgeworfen. Die Dämmerung nahm zu.
adjective
End of the world or not, it was curiously strong.
Ob der Weltuntergang nun bevorstand oder nicht, es war eigenartig stark.
adjective
She looked at him curiously, but chattered away.
Sie sah ihn eigentümlich an, plauderte aber drauflos.
Nothing, but the squeaks, the rustles, the curiously purposeful sounds went on and on.
Nichts, aber das Quieken, das Rascheln und Trippeln, die eigentümlich zielbewußten Geräusche wollten nicht aufhören.
Of the porter?” Raskolnikov stated at closing, but in a curiously quiet voice.
beim Hausknecht?« sagte endlich Raskolnikow, aber mit eigentümlich leiser Stimme.
Poirot looked at him curiously. “So she strikes you like that?”
«Ach, so kommt sie Ihnen vor?» Poirot sah den Inspektor eigentümlich forschend an.
Let’s leave it, all right?” She looked at him curiously.
Lassen wir es dabei, einverstanden?« Sie betrachtete ihn stumm, voll eigentümlicher Neugier.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test