Translation for "crackle" to german
Translation examples
verb
Something about using force and then crackle, roar, crackle, roar, crackle.
Irgendwas von wegen Gewalt anwenden und dann Knistern, Brüllen, Knistern, Brüllen, Knistern.
The crackling of a fire.
Das Knistern eines Kaminfeuers.
Crackling of fires.
Knistern von Feuern.
The crackling ceased.
Das Knistern hatte aufgehört.
And there was that crackling sound again.
Und dann ertönte wieder dieses Knistern.
Save for the crackle of flames.
Bis auf das Knistern der Flammen.
The radio crackled.
Aus dem Funkgerät kam ein Knistern.
There was a crackling noise.
Lautes Knistern ertönte.
She heard nothing but crackle.
Sie hörte nichts als Knistern.
His headset crackled.
Ein Knistern erklang in seinem Headset.
verb
It crackled in response.
Ein Knacken war die Antwort.
The intercom crackled.
Ein Knacken drang aus der Interkom.
The radio crackled ominously.
Das Radio knackste bedrohlich.
The crackling grew louder.
Das Knacken wurde lauter.
Wood crackling and splitting.
Das Knacken und Bersten von Holz.
To be startled by nothing but the crackling of the fire.
Nur vom Knacken des Feuers aufschrecken.
There was a crackle of static as St.
Ein statisches Knacken ertönte, als St.
Crackle, whimper, snarl.
Rascheln und Knacken, Winseln und Knurren.
With a little crackle Thijmen hung up.
Mit einem Knacken unterbrach Thijmen die Verbindung.
There was a crackle as his helmet intercom came on.
Mit einem Knacken meldete sich die Gegensprechanlage in seinem Helm.
verb
A crackling of fire.
Das Prasseln eines Feuers.
the only sound was the crackling of the flames.
das einzige Geräusch war das Prasseln der Flammen.
The crackle of static filled the room.
Das Prasseln von Störgeräuschen füllte den Raum.
She smelled smoke and heard the crackle of fire.
Sie hörte das Prasseln von Flammen.
The baby giggled again, a sharp earsplitting crackle.
Das Baby kicherte, ein ohrenbetäubendes Prasseln.
The campfire was a cheerful crackling in the center of the clearing.
Das Lagerfeuer war ein fröhliches Prasseln in der Mitte der Lichtung.
I heard a crackling sound from someplace in the basement.
Von irgendwo im Keller hörte ich ein Prasseln.
I’ll pull it.’ The crackling of the bean field was a roar.
Ich ziehe den Wagen.« Das Prasseln des Bohnenfelds war jetzt ein Brausen.
Kids hooted and screamed with each crackle and whoosh.
Kinder johlten und schrien bei jedem Prasseln und Zischen.
The crackling settled down suddenly.
Plötzlich verstummte das Geknister.
A strong baritone carried them all through the crackling of scratches.
Ein kraftvoller Bariton trug sie alle durch das Geknister der Kratzer.
The hiss and crackle bore fruit: ‘Checking checking checking.
Das Gezische und Geknister trug Früchte: «Test, Test, Test.
The muttering in the queue stopped, the crackle of sandwich wrappers, the rustling, the shuffle of feet.
Das Gemurmel in der Warteschlange verstummte, das Butterbrotpapier-Geknister, Rascheln und Füßescharren.
The loudspeakers came alive with violent hissing and crackling, then a high-pitched hum.
Die Lautsprecher erwachten mit heftigem Gezische und Geknister und schließlich mit einem hohen Summen zum Leben.
She heard more crackling noises and whirled around to see the gate itself evaporating in smoke and sparks.
Sie hörte Geknatter und Geknister. Sie wälzte sich herum und sah, wie das Tor sich in Rauch und Funken auflöste.
Before Calm Horizons could reply, Trumpet’s antennae picked a new voice out of the crackling dark.
Bevor die Stiller Horizont etwas entgegnen konnte, fingen die Antennen der Posaune aus dem Geknister des Weltalldunkels eine dritte Stimme auf.
But it was still a hit, he said, like the first time you heard Billie Holiday without all that crackle and tin.
Aber es sei trotzdem geil, sagte er, wie das erste Mal Billie Holiday ohne das ganze Geknister und den blechernen Ton.
Two short bursts of an unintelligible male voice were followed by more crackling, and then another man’s voice, then more static.
Zwei kurzen Ausbrüchen einer unverständlichen männlichen Stimme folgte noch mehr Geknister, dann die Stimme eines anderen Mannes, dann wieder Rauschen.
I told you a long time ago I’m done with you. There’s nothing you can do or say to change that.” Another crackling pause. “No, I don’t want to hear the info you’ve got.”
Das habe ich dir bereits vor langer Zeit gesagt, ich will nichts mit dir zu tun haben. Du kannst erzählen und machen, was du willst, ich bleibe dabei.“ Erneut eine Pause, in der ich Geknister hörte, und wieder Cole: „Nein, ich bin nicht an der Information interessiert, die du hast.“
verb
There was a sound of crackling foliage.
Man hörte ein Rascheln von Blättern.
The crackling grew more vigorous.
Das Rascheln wurde heftiger.
I heard the crackle of paper.
Ich hörte Papier rascheln.
He felt a crackle—a paper was sewn there.
Ein Rascheln verriet ihm, daß hier ein Papier eingenäht war.
The only sounds are the crackling noises under her feet.
Außer dem Rascheln des trockenen Waldbodens unter ihren Füßen ist nichts zu hören.
She heard a faint crackling of leaves in the woods across the road.
Aus dem Wald auf der anderen Seite der Straße war ein leises Rascheln zu hören.
And the Machiguenga word or sentence crackled like dead leaves.
Und dieses Wort oder dieser Satz klang aus ihrem Mund wie das Rascheln von Blättern, auf die man tritt.
Vasily said something, his voice crackled like a dried leaf.
Wassili sagte etwas. Seine Stimme klang wie das Rascheln von trockenem Laub.
And then a voice crackled out of the storm, amplified by hidden speakers, echoing all around.
Und dann krachte aus verborgenen Lautsprechern eine Stimme durch das Geprassel des Regens.
On every side were the faces, one after another, usual faces with their usual though greatly exaggerated greed for food and drink, and this exaggeration, surmounting itself, had grown to an almost sinister ardor, to a brutal other-worldly possession that had left everything usual worlds behind and was conscious of nothing but the instant immediacy of the overpowering, gleaming goal, ardently longed for, ardently needed, ardently claimed, so that this very present might overshadow the cycle of their whole lives and lead on to participation, to participation in the power, the divinity, the expansive freedom and the eternity of the one who sat over there in the palace. Jerking, swaying, quivering, straining, exploding in gasps and groans, the framework moved forward, pushing to a certain extent against an elastic resistance that was undoubtedly there since it manifested itself in equally jerking counter-waves; and, in this forced-forcing to and fro, the cries of the stumbling, the down-trodden, the injured and perhaps even those of the dying became audible on every side, unnoticed or uncompas-sionately disdained, but again and again out-shouted by the jubilant hails, stifled by the furious uproar, shredded by the crackling of the flames.
Ringsumher waren die Gesichter, Kopf an Kopf, Alltagsgesichter mit ihrer alltäglichen, freilich auch schon weitaus übersteigerten Sauf- und Freßlust, und diese Übersteigerung, sich selber übersteigend, war zu einer geradezu jenseitigen Inbrunst geworden, zu einem brutalen Jenseits, das jedweden Alltag weltenferne hinter sich gelassen hatte und nichts anderes mehr kannte als das Sekunden-Jetzt des übermächtigen, des leuchtenden Zieles, inbrünstig ersehnt, inbrünstig begehrt, inbrünstig gefordert, auf daß dieses Jetzt den Kreis ihres ganzen Lebens beschatte und zur Teilhaberschaft bringe, zur Teilhaberschaft an der Macht, an der Vergottung, an der Freiheitsgröße, an der Unendlichkeit des Einen, der dort im Palaste saß. Ruckweise, wellenartig, zuckend, angestrengt, explosiv, keuchend und stöhnend bewegte sich das Gefüge vorwärts, gewissermaßen gegen einen elastischen Widerstand vorstoßend, der unzweifelhaft vorhanden war, da er sich in ebenso ruckartigen Gegenwellen äußerte, und in diesem gewaltiggewaltsamen Vor und Zurück wurden allenthalben die Schreie der Strauchelnden, der Niedergetretenen, der Verletzten, vielleicht sogar die von Sterbenden vernehmbar, mitleidlos unbeachtet oder gar verspottet, immer wieder jedoch übertönt von den jubelnden Heilrufen, erstickt von dem wütenden Getöse, zerfetzt vom Geprassel der Feuer.
verb
Over the droning sound of the engines he heard the crackle of glass breaking.
Über dem Dröhnen der Motoren hörte er das Klirren von berstendem Glas.
They talked little as they ate: for some time there were no sounds except the crisp crackle of the bread, the ring of heavy silver, the sound of wine gulped down, the delicate chime of glasses, and the low, quiet orders of the butler speaking to his helper, as swiftly, expertly, and noiselessly they moved round the table, seeming to be there at one's elbow and to read the gastronomic hopes and wishes of each guest before he had time to open his mouth and utter them.
Sie sprachen kaum, während sie aßen, und eine Zeit lang war nichts zu hören als das Brechen des frischen Brotes, das Klirren des schweren Silbers, das Gurgeln, mit dem der Wein durch die Kehlen floss, zartes Gläserklirren und die leisen, ruhigen Anweisungen des Butlers an seinen Gehilfen, während sie rasch, gekonnt und geräuschlos um den Tisch schwirrten und immer gleich zur Stelle zu sein und jedem Gast seine kulinarischen Vorlieben und Wünsche von den Lippen abzulesen schienen, ehe jemand Gelegenheit hatte, den Mund aufzumachen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test