Translation for "court rooms" to german
Court rooms
noun
Translation examples
They came into the court-room.
Sie kamen in den Gerichtssaal.
There was a flurry in the crowd as the door opened and they were thrust forward, willy-nilly, into the court-room.
Als die Tür geöffnet wurde, kam Bewegung in die wartende Menge, und sie wurden mit in den Gerichtssaal gedrängt.
Then he steered Landon out of the court-room, through the clamour of the dispersing spectators and into the pale, late sunlight of the city.
Dann zog er Landon aus dem Gerichtssaal, durch den Lärm der sich verlaufenden Zuhörer, hinaus in das blasse Nachmittagssonnenlicht der Stadt.
To get the workers’ side, you had to sit in the court room; and Bunny went whenever he could get loose from the university.
Um die Seite der Arbeiter kennenzulernen, musste man im Gerichtssaal sitzen, und Bunny ging hin, wann immer er aus der Universität fortkonnte.
The court-room was filled with Iron Guards with pistols, who threatened to shoot the judge and everyone connected with the trial if Banat were convicted. He was acquitted.
Im Gerichtssaal wimmelte es von Angehörigen der Eisernen Garde, die drohten, den Richter und alle am Prozeß Beteiligten niederzuknallen, wenn Banat verurteilt würde.
Twenty paces from the court-room, in the narrow, whitewashed remand cell, Advocate Carlo Rienzi was serving luncheon to his client.
Keine zwanzig Schritte vom Gerichtssaal, in der engen, weißgekalkten Zelle, servierte Carlo Rienzi seiner Mandantin das Mittagessen. Er hatte es in einem benachbarten Restaurant bestellt.
It took twenty minutes of argument with a harassed official before they were admitted into the court-room, where other privileged visitors were already seated.
Es kostete sie zwanzig Minuten Streit mit einem Beamten, der am Ende seiner Nervenkraft war, bevor sie endlich in den Gerichtssaal gelassen wurden, in dem schon einige Privilegierte Platz genommen hatten.
Auster left the court room she was attended by her daughter… and the two younger children, who had waited patiently in the courtroom for the return of the verdict which freed their mother….
Mrs. Auster verließ den Gerichtssaal in Begleitung ihrer Tochter … und der zwei jüngsten Kinder, die geduldig im Saal auf die Bekanntgabe des Urteils, das ihre Mutter freisprach, gewartet hatten …
“Muffled in a plush coat and a boa of fox fur, Mrs. Auster entered the court room…. She smiled at a friend in the crowd as she took her seat before the desk.” By the reporter’s own admission, the hearing was “uneventful.”
«Gehüllt in einen Plüschmantel und eine Fuchspelzboa, betrat Mrs. Auster den Gerichtssaal … Als sie vor dem Richtertisch Platz nahm, lächelte sie einer Freundin unter den Zuschauern zu.» Nach eigenem Eingeständnis des Reporters verlief die Anhörung «ereignislos».
Had Passepartout been a little less preoccupied, he would have espied the detective ensconced in a corner of the court-room, watching the proceedings with an interest easily understood; for the warrant had failed to reach him at Calcutta, as it had done at Bombay and Suez. Judge Obadiah had unfortunately caught Passepartout’s rash exclamation, which the poor fellow would have given the world to recall.
[95] Wäre Passepartout nicht allzusehr mit der Sache beschäftigt gewesen, so hätte er den Detectiv in einer Ecke des Gerichtssaales gesehen, wie er mit großem Interesse der Verhandlung zuhörte, – denn zu Calcutta war, wie zu Bombay und Suez, der Verhaftsbefehl noch nicht angekommen! Unterdessen hatte der Richter Obadiah das Passepartout entschlüpfte Eingeständniß protokollirt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test