Translation for "couchant" to german
Couchant
adjective
Translation examples
adjective
I want to record the positions (Lefty dorsal, Lina couchant) and the circumstances (night’s amnesty) and the direct cause (a play about a hybrid monster).
Ich möchte die Stellungen (Lefty dorsal, Lina liegend), die Umstände (Amnestie der Nacht) und den unmittelbaren Anlass (ein Stück über ein hybrides Monster) festhalten.
The taxidermist represented her couchant – lying there like a big spaniel, that is – which was all right, I suppose, though I would have preferred her rampant myself.
Der Präparator stellte sie liegend dar – sah aus wie ein Riesenspaniel –, war auch in Ordnung so, obwohl ich sie lieber stehend gehabt hätte.
That was how Cal discovered himself, in voluptuous, liquid, sterile culmination, couchant upon two or three deformed pillows, with the shades drawn and the drained swimming pool outside and the cars passing, endlessly, all night.
Und so entdeckte Cal sich selbst, in lüsterner, flüssiger, steriler Kulmination, auf zwei, drei zerknautschten Kissen liegend, hinter herabgelassenen Rouleaus, draußen der winterfest gemachte Swimmingpool und die Autos, die endlos, die ganze Nacht hindurch, vorüberfuhren.
Cuirasses glinted in the bright summer sun; pennants bearing lions, bears, griffins, and dragons, rampant, courant, couchant, fluttered above them; and high over all floated the broad banners which on a lily white ground bore the symbol of their purpose and their faith, the red cross.
Brustharnische schimmerten in der strahlenden Sommersonne, über ihnen flatterten Fähnchen mit Löwen, Bären, Greifen und Drachen, drohend aufgerichtet, laufend, mit erhobenem Kopf liegend, und weit darüber schwebten die breiten Banner, die auf lilienweißem Grund das Symbol ihres Zwecks und Glaubens trugen, das rote Kreuz.
Gibreel, the tuneless soloist, had been cavorting in moonlight as he sang his impromptu gazal, swimming in air, butterfly-stroke, breast-stroke, bunching himself into a ball, spreadeagling himself against the almost-infinity of the almost-dawn, adopting heraldic postures, rampant, couchant, pitting levity against gravity.
Während Gibril, der unmusikalische Solist, sein improvisiertes Ghasel sang, schlug er im Mondschein Kapriolen, schwamm in der Luft, Bruststil, Schmetterlingsstil, rollte sich zu einer Kugel zusammen, spreizte wie ein Adler Arme und Beine vor der Beinahe-Unendlichkeit der Beinahe-Dämmerung, nahm heraldische Posen ein, drohend aufgerichtet, wie ein Löwe mit erhobenem Kopf liegend, spielte seine Leichtfertigkeit gegen die Schwerkraft aus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test