Translation for "cordialities" to german
Translation examples
He was cordial, but his cordiality was cold, aloof.
Er war herzlich, aber seine Herzlichkeit hatte etwas Kaltes, Distanziertes.
But, still, there was some cordiality expressed.
Trotzdem war da ein Maß an Herzlichkeit;
The cordiality had been short-­lived.
Die Herzlichkeit war nur von kurzer Dauer gewesen.
his wintry charm without cordiality;
seinen frostigen Charme ohne Herzlichkeit;
They were received with great cordiality.
Sie wurden mit großer Herzlichkeit empfangen.
their cordiality—was limited to the emotions of the moment.
ihre Herzlichkeit beschränkt sich auf den augenblicklichen Überschwang.
it assumed a cordiality he did not feel.
das setzte eine Herzlichkeit voraus, die er nicht empfand.
the old nearness and cordiality were waning.
die alte Nähe und Herzlichkeit war im Schwinden.
Gernois' cordiality was short–lived.
Gernois’ Herzlichkeit hielt allerdings nicht lange an.
They had always treated me with a cautious but sincere cordiality.
Sie waren mir mit vorsichtiger, aber aufrichtiger Herzlichkeit begegnet.
The woman revolutionist was quietly cordial.
Die Frau zeigte eine ruhige Freundlichkeit...
People were nice to him, and he was cordial in return.
Die Leute waren nett zu ihm, und seinerseits begegnete er ihnen mit Freundlichkeit.
Certainly the director had not been more than minimally cordial;
Wobei die Freundlichkeit des Direktors reichlich unterkühlt gewesen war.
Neferet spoke sharply, dropping all pretense of cordiality.
Neferets Ton war scharf, als sie ohne jede aufgesetzte Freundlichkeit sprach.
Or was it that, now they had their very own sphere, they could treat her cordially again?
Oder konnte man ihr nun, da man eine eigene Kugel hatte, wieder mit mehr Freundlichkeit begegnen?
Cato had exhausted his cordiality, and hardened his tone.
Cato sah, dass er mit Freundlichkeit nicht weiterkam, und schlug einen härteren Ton an.
There was not a cordial line in his face, not even a feigned smile of greeting as she approached.
Sein Gesicht drückte nicht die geringste Freundlichkeit aus, und als er nähertrat, täuschte er nicht die Spur eines Lächelns zur Begrüßung vor.
but at the same time there was between the two that cordiality which exists between lords and subjects in a well-organized state.
aber gleichzeitig herrschte zwischen den beiden jene Freundlichkeit, die zwischen Herren und Untertanen in einem wohlorganisierten Staatswesen herrscht.
The Turks utter no cordialities, and also no uncordialities.
Die Türken bringen keine Höflichkeit vor, aber auch keine Unhöflichkeit.
He smiled at the little man with a cordiality he did not feel.
Er lächelte dem Mann mit einer Höflichkeit zu, die er im Inneren nicht empfand.
For eleven years they’d been cordial an the surface, neither wanting an outright feud.
Seit elf Jahren begegneten sie sich mit oberflächlicher Höflichkeit, denn keiner von beiden wünschte eine offene Fehde.
Finally his lack of cordiality pierced even Basel's well-padded armor, and the portly nuisance took himself off to bedevil another.
Schließlich durchdrang sein Mangel an Höflichkeit den dicken Panzer, den Basel Indoulur um sich gelegt hatte.
Suited figures in unfamiliar uniforms floated there to greet them, aiming weapons with something that was not quite diplomatic cordiality.
Dort schwebten Gestalten in Raumanzügen mit fremden Rangabzeichen und brachten, nicht gerade ein Zeichen diplomatischer Höflichkeit, zum Empfang ihre Waffen in Anschlag.
“Their relevance might be in doubt, sir,” she replied with a thin veneer of cordiality, “but compared to your question, they are raised to a level of unprecedented profundity.”
»Ihre Relevanz mag fragwürdig sein, Sir«, antwortete sie mit mühsam aufrechterhaltener Höflichkeit, »aber verglichen mit Ihrer Frage hebt sie doch unsere Diskussion auf ein unerhört anspruchsvolles Niveau.«
"Alfred has left three hundred men in Lundene," Bishop Asser said, forcing cordiality into his voice, "and the rest have gone to Wintanceaster." "Why?"
«Alfred hat dreihundert Mann in Lundene gelassen», sagte Bischof Asser mit erzwungener Höflichkeit, «und die übrigen sind nach Wintanceaster gegangen.» «Weshalb?»
The servants welcomed them in a row, dressed in their best, with Tete at their head. Valmorain made the introductions with nervous cordiality while his wife measured the slave from top to bottom and inside to out, deciding finally that she did not pose a temptation for anyone, and less for the husband she had eating from her hand.
Valmorain stellte sie mit nervöser Höflichkeit vor, seine Frau musterte die Sklavin von Kopf bis Fuß, forschte in ihren Augen und entkleidete sie mit Blicken, bis sie schließlich überzeugt war, daß diese Frau keine Verlockung für niemanden darstellte und schon gar nicht für den Ehemann, der ihr aus der Hand fraß.
Both Pelletier and Espinoza respected Morini's work, but Pelletier's words (spoken as if from inside an old castle or a dungeon dug under the moat of an old castle) sounded like a threat in the peaceful little restaurant on the Rue Galande and hastened the end of an evening that had begun in an atmosphere of cordiality and contentment.
Beide, Pelletier und Espinoza, respektierten Morinis Arbeit, doch Pelletiers Worte (gesprochen, als stünde er im Innern einer alten Burg oder im Innern des tief unter dem Wassergraben gelegenen Kerkers einer alten Burg) klangen in dem friedlichen Restaurant in der Rue Galande wie eine Drohung und trugen dazu bei, einen Schlusspunkt hinter einen Abend zu setzen, der unter der Ägide von Höflichkeit und erfüllten Wünschen begonnen hatte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test