Translation for "congressmen" to german
Translation examples
Senators and congressmen, mostly.
Vor allem Senatoren und Kongressabgeordnete.
Couple of senators and congressmen?
Ein paar Senatoren und Kongreßabgeordneten?
Congressmen work on Sundays?”
»Arbeiten Kongreßabgeordnete auch sonntags?«
“No more congressmen in my joint…”
»Aber keine Kongreßabgeordneten mehr in meinem Laden...«
And the others, scientists, lawyers, senators and congressmen.
Und die anderen, Wissenschaftler, Senatoren und Kongreßabgeordnete.
Not to mention judges, congressmen.
Von den Richtern und Kongressabgeordneten mal ganz zu schweigen.
Judeans to write or call their congressmen.
Jude, ihre Kongressabgeordneten anzurufen oder ihnen zu schreiben...
‘Which senators and congressmen?’ Joanne asked.
»Welche Senatoren und Kongressabgeordnete?«, wollte Joanne wissen.
“Two congressmen kissing a senator’s ass.
Nein, ein Senator. Die beiden anderen sind Kongressabgeordnete.
“Maybe they're congressmen on an inspection tour.”
»Vielleicht sind es Mitglieder des Kongresses, die sich auf einer Inspektionsreise befinden.«
Young students try to believe in older authors, constituents try to believe in their Congressmen, countries try to believe in their statesmen, but they can’t.
Junge Studenten versuchen, an ältere Autoren zu glauben, Wähler versuchen, an ihre Vertreter im Kongress zu glauben, Länder versuchen, an ihre Staatsmänner zu glauben, aber sie können es nicht.
The idea of cramming apartments full of boxes dawned on some Chinese merchants after the Naples Port Authority presented its security plan to a delegation of U.S. congressmen.
Die Idee, Kartons in Wohnhäusern unterzubringen, hatten einige chinesische Kaufleute entwickelt, nachdem die neapolitanische Hafenbehörde einer Delegation des amerikanischen Kongresses ihren Securityplan vorgelegt hatte.
He had even argued that only farmers should be elected as congressmen because he regarded them as ‘the true representatives of the great American interest’, unlike the avaricious merchants who ‘have no country’.
Seiner Meinung nach gehörten nur Farmer in den Kongress, weil sie für ihn die »Vertreter der wahren amerikanischen Interessen«90 waren, im Gegensatz zu den habgierigen Kaufleuten, die »kein Heimatland haben«91.
There were demonstrations against the Iceland Understanding in a dozen American cities, and impassioned speeches on the floor of the House and the Senate by Democratic congressmen who'd survived the Republican landslide and who condemned Lindbergh for dealing with a murderous fascist tyrant as his equal and for accepting as their meeting place an island kingdom whose historic allegiance was to a democratic monarchy whose conquest the Nazis had already achieved—a national tragedy for Denmark, plainly deplorable to the people and their king, but one that Lindbergh's Reykjavík visit appeared tacitly to condone.
In einem Dutzend amerikanischer Städte kam es zu Demonstrationen gegen das Island-Abkommen, in Kongreß und Senat gab es flammende Reden von demokratischen Abgeordneten, die den republikanischen Erdrutschsieg überlebt hatten und Lindbergh vorhielten, daß er sich mit einem mörderischen faschistischen Diktator auf eine Stufe stelle und als Treffpunkt mit ihm ein Inselkönigreich akzeptiere, das historisch einer demokratischen Monarchie verpflichtet sei und das die Nazis bereits erobert hätten — eine nationale Tragödie für Dänemark, überaus beklagenswert für dieses Volk und seinen König, ein Frevel, dem Lindbergh durch den Besuch in Reykjavik stillschweigend seine Zustimmung erteilt habe.
Edgar Hoover got in the act, saying he would take a look at whether they were conspiring to hold down prices. Congress, too, weighed in, holding hearings into short sellers’ alleged nefarious activities. But the congressmen came away empty-handed, since it became clear that most of the real villains of the crash had been on the long side, inflating stock prices with hyped-up rumors and stock-buying pools and then getting out before the bubble burst. Nonetheless, the skepticism about short selling did not abate, and soon after, federal regulations were put in place that made short selling more difficult, including a rule that banned mutual funds from selling stocks short (a rule that stayed in place until 1997).
Edgar Hoover trat auf den Plan und verkündete, er werde überprüfen, ob die Optionshändler eine verschworene Gemeinschaft zur Senkung von Aktienpreisen gebildet hätten. Der US-Kongress führte Anhörungen zu den angeblich ruchlosen Aktivitäten der Optionshändler durch, die aber nichts erbrachten, weil sich im Verlauf der Verfahren herausstellte, dass die eigentlichen Schurken zumeist aus dem normalen Aktiengeschäft kamen – sie hatten die Preise mit aufgebauschten Gerüchten und Aktienkaufgemeinschaften hoch getrieben und sich rechtzeitig zurückgezogen, bevor die Blase platzte. Trotzdem dauerte das Misstrauen an, und bald darauf wurde das Handeln mit Optionen durch eine bundesstaatliche Verordnung erschwert – einschließlich einer Bestimmung, die den Handel mit Termingeschäften für Investmentfonds untersagte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test