Translation examples
But the curving line lived, flailed, seemed to fight its confinement.
Doch die Kurve lebte, schlug aus, schien sich gegen die Beschränkung zu wehren.
My belly began to dance within the confines of my flesh.
Mein Magen begann innerhalb der Beschränkungen meines Körpers zu tanzen.
The herd of horses cropped the grass all about, with no attempt made to confine them.
Die Pferdeherde graste ohne Beschränkung überall um sie herum.
This confinement had troubled no one for most of the time the Races had lived together.
Diese Beschränkung hatte niemanden gestört, weil die Völker meistens miteinander auskamen.
There were no restricted hours, no confinement to quarters, but the regulations forbade them to leave the Nom at any time.
Es gab keine Stunden der Beschränkung, keine Einschließung im Quartier, aber die Reguln verboten es ihnen, das Nom zu irgendeiner Zeit zu verlassen.
Outdoors, well free of the confines of the castle—and the preferences of their mother—they could lose themselves in the freedom of the Cheysuli half of their blood.
Draußen, von den Beschränkungen des Schlosses – und den Vorschriften ihrer Mutter – befreit, konnten sie sich in der Cheysulihälfte ihres Blutes verlieren.
Anna-Louise is freedom dancing as much as is possible within the plush, matte-black confines of the car.
Anna-Louise schwingt im freiheitlichen Tanz, so gut es innerhalb der eleganten mattschwarzen Beschränkungen des Wagens möglich ist.
Then I was downstairs and crossing the muddy courtyard of the inn, my stride long and free after the confines of the ship.
Dann eilte ich die Treppe hinab und durchquerte den schlammigen Hof des Gasthauses – nach den Beschränkungen des Schiffes – mit langen und eiligen Schritten.
Understanding that she'd found its confines rather restricting, I did my best to help restore circulation to her upper body.
Ich verstand, dass sie seine Beschränkungen ziemlich einengend fand, und tat mein Bestes, um die Blutzirkulation ihres Oberkörpers wieder anzuregen.
Chastisement as well as confinement.
Sowohl Züchtigung als auch Gefangenschaft.
His confinement continued for a day.
Seine Gefangenschaft dauerte einen Tag.
Tartarus—Greek, God of Confinement;
Tartarus Griechischer Gott der Gefangenschaft;
But was followed by the miseries of confinement.
Darauf folgte jedoch das Elend der Gefangenschaft.
Fullness of being is a state hard to sustain in confinement.
Ein ganzheitliches Sein kann man in Gefangenschaft schwerlich aufrechterhalten.
He’d never taken very well to confinement.
Gefangenschaft war ihm noch nie gut bekommen.
Released from confinement, I began to recover.
Von meiner Gefangenschaft erlöst, erholte ich mich langsam.
The convenience of it was designed only to make it a more comfortable mode of confinement.
Die Bequemlichkeit sollte es nur zu einer komfortableren Gefangenschaft machen.
Every other second had been spent in confinement.
Jede andere Sekunde hatten wir sozusagen in Gefangenschaft verbracht.
Slowly, horribly, suffering stifling confinement of one kind or another.
Langsam, grauenvoll, in erstickender Gefangenschaft.
noun
Lecter is confined for the rest of his life.
Lecter ist zu lebenslanger Haft verurteilt.
He seemed to be none the worse physically for his confinement.
Physisch schien ihn seine Haft nicht zu beeinträchtigen.
He spends the last three days of his confinement masturbating.
Die letzten drei Tage seiner Haft verbringt er mit Masturbieren.
Those released from confinement were forced into servitude on the ranches.
Diejenigen, die man aus der Haft entließ, wurden in die Knechtschaft auf Viehfarmen gezwungen.
What did you think you were up to, anyway, breaking confinement like that?
Was hast du dir eigentlich dabei gedacht, aus der Haft auszubrechen?
His training had stressed the importance of keeping track of time when in confinement.
In der Ausbildung war ihm eingebläut worden, wie wichtig es ist, in der Haft das Zeitgefühl nicht zu verlieren.
He stared at himself, wide-eyed, the truth of his harsh confinement setting in.
Er starrte sich mit geweiteten Augen an. Die Wahrheit seiner harten Haft dämmerte ihm.
The suite seemed enormous to Dr. Lecter after his long confinement.
Die Suite kam Dr. Lecter nach seiner langen Haft ungeheuer rie - sig vor.
      Early in his confinement the conviction took root in him that he was going mad.
Zu Beginn seiner Haft suchte ihn die Vorstellung heim, er sei drauf und dran, verrückt zu werden.
Only Yori remained patient at their prolonged confinement, continuing to methodically stockpile rice.
Nur Yori ertrug ihre sich in die Länge ziehende Haft mit stoischer Gelassenheit und sammelte systematisch weiter Reis.
noun
This was a confined world.
Die Welt hier war eng begrenzt.
to be at once immense and confined.
er war gleichzeitig ungeheuer groß und eng.
“Such a confined space isn’t ideal.
Enge Räume sind ungünstig.
I hate confined places.
Ich hasse enge Räume.
I felt safe in close confines.
Ich fühlte mich in der Enge sicher.
He doesn’t like confined spaces.
Er mag enge Räume nicht.
Fire + confined volume = bomb.
Feuer + enger Raum = Bombe.
The noise was overwhelming in the confined space.
In dem engen Raum war das Geräusch ohrenbetäubend.
His vac suit felt hot, confining.
Im Raumanzug war es heiß und eng.
I’ll need to get him in a confined space.
Ich muss ihn auf engem Raum erwischen.
In those cramped confines it was hard to tell.
In dieser räumlichen Beengtheit war es schwer zu sagen.
No, what they minded was the confinement, the lack of privacy, the teleoperation, the crowding together.
Nein, was sie nicht mochten, war das Eingesperrtsein, der Mangel an Privatsphäre, die Fernmanipulation, die Beengtheit.
Still, he did need to get away from the narrow confinement of his room.
Davon abgesehen, hatte er das Bedürfnis, der Beengtheit seines Zimmers zu entkommen.
None of the cadets had ever experienced that odd combination of isolation and confinement.
Kein Kadett hatte je diese seltsame Kombination aus Isolation und Beengtheit erlebt.
I'd prefer not to subject the Duchess of Erat to the indignity of confinement at the local barracks.
Ich ziehe es vor, die Herzogin von Erat nicht der Unwürdigkeit und der Beengtheit des hiesigen Gefängnisses auszusetzen.
He looked at her like that a lot, and in the close confines of the cottage, it was somewhat problematic.
Er sah sie oft so an, und in der Beengtheit der kleinen Hütte fand sie das ganz schön heikel.
At last he had thrown off the stifling confinement he had endured for so many years!
Endlich war er die erstickende Beengtheit los, die er so viele Jahre lang ertragen musste!
Isabeau’s heart leapt at the thought of finally being able to leave the confining walls of the palace.
Isabeaus Herz machte bei dem Gedanken einen Satz, die Beengtheit des Palastes endlich verlassen zu können.
The night was warm, and this confinement made her hot, but it was better than submitting to the appetites of the winged ones.
Die Nacht war warm, und die Beengtheit ließ es ihr heiß werden, aber das war besser, als sich dem Appetit der Geflügelten auszusetzen.
Even in the confines of her stall, she held head and tail high, giving her a proud appearance.
Selbst in der Beengtheit ihres Stalles hielt sie Kopf und Schwanz hoch, was ihr ein stolzes Aussehen verlieh.
She is returning to court after her confinement.
Sie kehrt nach ihrem Wochenbett an den Hof zurück.
Child death and lethal confinements. War and disease.
Säuglingssterben und tödliche Wochenbetten. Krieg und Krankheit.
At the time nothing else would do but that Anne must have her royal confinement there.
Damals war es ausgeschlossen, dass Annes königliches Wochenbett irgendwo anders stehen könnte.
Whatever the outcome of Mary's confinement Pippa and her child will no longer be under threat in France.
Wie immer Marys Wochenbett endet, Pippa und ihr Kind sind in Frankreich nicht mehr in Gefahr.
During the third moon of her confinement, however, Lady Alys began to bleed heavily from the womb and lost the child.
Im dritten Mond im Wochenbett jedoch begann Königin Alys stark aus dem Schoß zu bluten und verlor das Kind.
In fact, Mrs. Merriwether related to Mrs. Meade the complete details of her niece’s confinement before she even remembered Archie’s presence on the front seat of the carriage.
Mrs. Merriwether berichtete sogar Mrs. Meade in allen Einzelheiten über das Wochenbett ihrer Nichte, ehe sie sich überhaupt bewußt wurde, daß Archie auf dem Bock saß.
With the princess in confinement on Dragonstone, about to give birth, Queen Alicent’s greens enjoyed an advantage; the longer Rhaenyra remained ignorant of the king’s death, the slower she would be to move.
Dass die Prinzessin kurz vor der Niederkunft stand und auf Drachenstein ans Wochenbett gefesselt war, verschaffte Königin Alicents Grünen einen Vorteil: Je länger Rhaenyra nichts vom Tod des Königs wusste, desto später konnte sie eingreifen.
In spite of herself, Marty smiled at the humor of it. It was rather funny. Why, she and Clare's Kate could well be confined at the same time. Imagine a child sharing a birthday with an aunt or uncle! She was sure there would be plenty of teasing ahead for both the little ones.
Beinahe gegen ihren Willen musste Marty schmunzeln. Eigentlich war es ein urkomisches Zusammentreffen: Kate und sie zur selben Zeit im Wochenbett! Man stelle sich das einmal vor. Die beiden Kinder würden gewiss später einmal zur Zielscheibe mancher Scherze gemacht werden.
And although I felt no special urge to supply the Humbert line with a replica of Harold’s production (Lolita, with an incestuous thrill, I had grown to regard as my child), it occurred to me that a prolonged confinement, with a nice Cesarean operation and other complications in a safe maternity ward sometime next spring, would give me a chance to be alone with my Lolita for weeks, perhapsand gorge the limp nymphet with sleeping pills.
Und wenn ich auch keinen besonderen Drang verspürte, die Humbert-Linie mit einem Abklatsch des Haroldschen Fabrikats fortzusetzen (ich hatte mich daran gewöhnt, Lolita mit inzestuösem Wonneschauer als mein Kind zu betrachten), kam mir der Gedanke, daß ein in die Länge gezogenes Wochenbett mit einem hübschen Kaiserschnitt und anderen Komplikationen in einer sicheren Entbindungsanstalt mir nächstes Frühjahr Gelegenheit geben könnte, vielleicht wochenlang mit meiner Lolita allein zu sein - und das wachliegende Nymphchen mit Schlaftabletten zu füttern.
A man like that cannot be confined.
Einen Mann wie ihn kann man nicht einsperren.
To confine the contradictor, the recusant. The deserter.
Den Widersprecher, den Verweigerer, einsperren.
Stephan said, ‘We must confine her.
Stephan antwortete: »Wir müssen sie einsperren.
Confine him until his condition has been studied.
Ihn einsperren, bis sein Zustand studiert wurde.
Why, perhaps reduce his ration—or confine him alone.
Nun, vielleicht seine Rationen kürzen – oder ihn allein einsperren.
We could get confined to our rooms between classes.
Sie könnten uns zwischen den Unterrichtsstunden in unsere Zimmer einsperren.
I’ll be forced to keep you confined at all times—as much for your protection as for ours.
Ich müsste dich einsperren - zu deinem eigenen Schutz und zu unserem.
I should be confined for several days and limited to a strict diet of bread and water.
Man sollte mich ein paar Tage lang bei Wasser und Brot einsperren.
“What do you know of all their byplay with me-confining me, trying to kill me, saving me.”
»Was weißt du von den Aktionen der anderen Gruppe gegen mich – das Einsperren, der Mordversuch, dann meine Rettung?«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test