Translation examples
noun
When media make war against each other, it is a case of world-views in collision.
Wenn Medien gegeneinander Krieg führen, dann prallen Weltbilder aufeinander.
The instruments on the table, quivering from the collision, set up a tiny racket of chiming and chattering that seemed in the sudden silence to express exactly the old man’s panic and confusion.
Die Instrumente auf dem Tisch zitterten von diesem Zusammen-prall und verursachten in der plötzlichen Stille ein winziges Geklirr und Geklapper, das exakt die Panik und Konfusion des alten Mannes wiederzugeben schien.
Collisions with rocks.”
»Kollisionen mit Felsbrocken.«
It accepted the collision.
Er nahm die Kollision hin.
for the upcoming collision.
der bevorstehenden Kollision.
Collisions were not uncommon.
Kollisionen waren keine Seltenheit.
and there was a minor collision.
und es kam zu einer kleineren Kollision.
A moment later the collision came.
Und dann kam die Kollision.
Collision in thirteen minutes.
Kollision in dreizehn Minuten.
The biggest problem was collisions.
Das größte Problem waren die Kollisionen.
Collision in nine minutes.
»Kollision in neun Minuten.«
A collision at a roundabout.
Ein Zusammenstoß an einem Kreisverkehr ...
Prepare for collisions!
Wappnen für Zusammenstoß!
We'd risk a collision.'
Wir würden einen Zusammenstoß riskieren.
Okay, no collision.
Okay, dann eben kein Zusammenstoß.
But he knowssomething about the collision.
Aber er weiß etwas über den Zusammenstoß.
Pyanfar evaded collision.
Pyanfar wich dem Zusammenstoß aus.
Maybe multiple collision.
Vielleicht mehrfache Zusammenstoß.
NO IMMINENT COLLISIONS RECORDED.
DROHENDE ZUSAMMENSTÖSSE NICHT VERZEICHNET.
How do you avoid collisions?
Wie vermeidet man Zusammenstöße?
Collision would be instant death.
Zusammenstoß bedeutete Tod.
It was a brutal collision.
Es war ein brutaler Zusammenprall.
He waited for the collision.
Er wartete auf den Zusammenprall.
‘I could tell from the noise of the collision.’
»Das erkenne ich an der Lautstärke des Zusammenpralls
But the collision had slowed his body’s rotation.
Doch der Zusammenprall hatte die Rotation verlangsamt.
The collision of sensuality and death appalled him.
Das Zusammenprallen von Sinnlichkeit und Tod entsetzte ihn.
The meeting disturbs him just as the collision did.
Diese Begegnung verstört ihn ebenso wie der Zusammenprall.
A collision with a train doesn?t undress a boy.
Ein Zusammenprall mit einem Zug zieht einem Jungen nicht die Sachen aus.
The dull thunder roll of drumming hooves--then the instant of collision.
Das dumpfe Donnerrollen der trommelnden Hufe – dann der Zusammenprall.
The collision sent forth a bone-shattering sound.
Das Geräusch des Zusammenpralls klang wie das Brechen eines gewaltigen Knochens.
As they reached the barrier, Albus winced, but no collision came.
Als sie die Barriere erreichten, zuckte Albus, doch der Zusammenprall blieb aus.
noun
It would be unfortunate if they suddenly came into collision with my own.
Es wäre bedauerlich, wenn sie plötzlich mit meinen in Konflikt gerieten.
The psychological stages through which one had to pass, the hints regarding various possibilities, the unavoidable collisions of expectations: Tengo hoped to get by without taking on such burdens.
Die Entwicklungsphasen einer Beziehung, die Andeutungen hinsichtlich ihrer Möglichkeiten, die Erwartungshaltung, die kaum zu vermeidenden Konflikte – mit all diesen komplizierten Dingen wollte er sich möglichst nicht belasten.
It is necessary to see nature and culture together, as a single nature, as Goethe does in his preface to the novel, to grasp the conflict—which in certain circumstances can be deadly—as a tension between two aspects of nature: a first, original nature in collision with a second, cultural nature.
Man muß schon, wie es Goethe in der Vorbemerkung zum Roman tut, Natur und Kultur insgesamt als eine Natur ansehen, um den unter Umständen tödlichen Konflikt als eine Spannung zwischen zwei Aspekten der Natur aufzufassen, die erste Natur also im Widerstreit mit der zweiten, der kulturellen.
He skirted the lawn respectfully, beneath ranged Gothic windows, clutching his briefcase and picturing the evening to come, with its sequence of challenges, drinks in the Senior Common Room, dinner in Hall, social contacts and collisions all the more daunting for the tacit codes that college life was steeped in.
Ehrfürchtig ging er unter den gotischen Fensterreihen um den Rasen herum, klammerte sich an seine Aktentasche und stellte sich den bevorstehenden Abend vor, eine Abfolge von Prüfungen: Drinks im Senior Common Room, Dinner in der Hall sowie soziale Kontakte und Konflikte, die wegen der unausgesprochenen Codes, von denen das Collegeleben geprägt war, erst recht einschüchternd wären.
Society as it was constituted —its forces all in constant motion, the intricate underwebbing of interests stretched to its limit, the battle for advantage that is ongoing, the subjugation that is ongoing, the factional collisions and collusions, the shrewd jargon of morality, the benign despot that is convention, the unstable illusion of stability—society as it was made, always has been and must be made, was as foreign to them as was King Arthur's court to the Connecticut Yankee.
Die konstituierte Gesellschaft - die in ständiger Bewegung begriffenen Kräfte, das verzweigte, bis an die Grenzen der Belastbarkeit gedehnte Geflecht der Interessen, der unablässige Kampf um Vorteile, die unablässige Unterdrückung, die eigennützigen Konflikte und Absprachen, der abgefeimte Jargon der Sittlichkeit, der wohlmeinende Despotismus der Konventionen, die labile Illusion der Stabilität -, die Gesellschaft, wie sie geformt wird, wie sie immer schon geformt wurde und geformt werden muss, war ihnen so fremd wie König Arthurs Hof einem Yankee aus Connecticut.
Multiple collisions on both sides of the highway had resulted.
Auf beiden Seiten hatte es daraufhin mehrere Auffahrunfälle gegeben.
The rear end collision had happened in the center lane of three lanes of southbound traffic.
Der Auffahrunfall hatte sich auf der mittleren Fahrspur der dreispurigen Straße nach Süden ereignete.
Involved in a collision in La Trobe Street Friday morning before last, 2.23am.’ ‘Not me, mate.
Der war am vorletzten Freitag an einem Auffahrunfall in der La Trobe Street beteiligt, morgens um zwei Uhr dreiundzwanzig. »Ich nicht, Mann.
CHAIN-REACTION collisions have become an increasingly dangerous occurrence on limited-access highways around the world.
Auffahrunfälle, insbesondere Kettenauffahrunfälle, sind dank der beschränkten Kapazität der Schnellstraßen weltweit zu einer immer größer werdenden Gefahr geworden.
Five minutes later Sandy himself was rolling again, along with Steve Devoe, to the scene of a two-car collision out on Highway 6.
Fünf Minuten später war auch Sandy schon wieder unterwegs, diesmal mit Steve Devoe, zum Schauplatz eines Auffahrunfalls auf dem Highway 6.
One morning, walking outside the estate to where the Isheri Road joins the Lagos–Sagamu Expressway Bridge, I witness a collision between two cars.
Eines Morgens laufe ich vom Haus zu der Kreuzung, an der die Isheri Road auf die Lagos-Sagamu Expressway Bridge trifft, und werde Zeuge eines Auffahrunfalls.
Some obscure California magazine publishes a report that a rear-end collision can cause a gas-tank explosion in Pintos, and the Ford Motor Company shakes in its shoes -
Irgendein obskures Magazin in Kalifornien veröffentlicht einen Bericht, in dem es heißt, daß Auffahrunfälle bei Pintos Benzintankexplosionen verursachen können, und die ganze Ford Motor Company zittert …
And here a small collision has taken place: an inattentive merchant has wheeled his trolley in front of an approaching truck, which was only partly able to brake, and now blood is gushing from the poor man’s mouth, and he sits cowering on the cobblestone curb in shame and misery and weeping for his smashed tofu cart.
Dennoch hat es einen kleinen Auffahrunfall gegeben: Ein unachtsamer Händler hat seinen Karren einem heranfahrenden Lastwagen in den Weg geschoben, dieser hat nur bedingt bremsen können, nun quillt dem armen Mann Blut aus dem Mund, so sitzt er, beschämt und elendig zusammengesunken am Rande auf dem Kopfsteinpflaster und beweint seinen zerschmetterten Tofukarren.
As traffic piled up, there were vapor locks, boil-overs and minor collisions.
Als sich der Verkehr staute, kam es zu Dampfblasenbildungen in Benzinleitungen, Kühler kochten über, und es gab kleinere Karambolagen.
The motor never choked and the thick sheet metal was strong enough to endure the many trials and collisions its new owner subjected it to.
Der Motor erstickte nie, und das dicke Blech war stark genug, die meisten Prüfungen und Karambolagen zu überstehen, die sein neuer Besitzer ihm zumutete.
The Avenida in all its splendid width was crowded with carriages and people, teams of horses and teams of mules, people riding on asses and people walking, as were also the streets through which I rode to the Rua Augusta, kept to a walking pace by the density of the crowd. From every nook and cranny, from the old city, from the suburbs, from the surrounding villages, streamed city people and country people, mostly in holiday attire brought out only for such occasions. Hence, no doubt, the proud, expectant, and yet dignified, even reverent expression of their faces. Their mood, so it seemed to me, was sedate; there were no shouts or uproar, no quarrelsome collisions, as they moved with one accord in the direction of the Campo Pequeno and the amphitheatre.
Die Avenida, in all ihrer splendiden Breite, war bedeckt mit Wagen und Menschen, Pferde- und Maultiergespannen, Eselreitern und Fußgängern, und so waren die Straßen, durch die ich, fast immer im Schritt des Gedränges wegen, zur Rua Augusta fuhr. Aus allen Winkeln und Gassen, aus der Altstadt, den Vorstädten, den umliegenden Dörfern strömte Stadt- und Landvolk, festtäglich geschmückt zumeist, in nur heute hervorgeholten Trachten und darum wohl auch mit gewissermaßen stolzen, zwar lebhaft blickenden, doch von Würde, ja Andacht beherrschten Gesichtern, in gesetzter Stimmung, so schien mir, ohne Lärm und Geschrei, ohne zänkische Karambolagen, einmütig in Richtung des Campo Pequeno und des Amphitheaters.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test