Translation for "coing" to german
Coing
Translation examples
Unless, of course, she, as co-owner, could come up with the sum owing.
Es sei denn natürlich, sie als Mitbesitzerin könne die geschuldete Summe aufbringen.
Yesterday all schools and colleges in and around Heer had closed at the news of St Joseph’s, in case it was a co-ordinated attack on several institutions.
Aufgrund der Meldungen über St.Joseph’s hatten gestern alle Schulen und Colleges in und um Heer geschlossen, da man fürchtete, es könne sich um einen koordinierten Angriff auf mehrere Institutionen handeln.
He was lucky to be sent home with a dishonorable discharge, his CO told him, for the locals wanted his “black ass taken to the butcher’s.”
Er könne von Glück sagen, dass er nach Hause geschickt werde, sagte ihm sein Vorgesetzter, denn die Einheimischen wollten seinen »schwarzen Arsch am liebsten zum Metzger bringen«.
He insisted her work was substandard, that her co-workers loathed her, and the only way she could be assured of remaining with the company would be if he continued to cover for her.
Er behauptete beharrlich, ihre Arbeitsleistung sei unterdurchschnittlich, ihre Kollegen würden sie verabscheuen und sie könne nur dann bei der Firma bleiben, wenn er schützend die Hand über sie halte.
On December 2, Judge Older told Leslie Van Houten that he felt a co-counsel should be brought in to represent her during Hughes’ absence.
Am 2. Dezember erklärte Richter Older daher Leslie Van Houten, dass seiner Überzeugung nach ein zusätzlicher Anwalt gefunden werden müsse, der sie in Abwesenheit von Hughes vertreten könne.
Of course I said no dice-no way I'm staying here without my wife and kid.-but if we could work out some kind of co-op thing with Rizome, hell, yes, I'd do it. I'd do it tomorrow.
»Natürlich sagte ich, nichts zu machen - ich könne nicht ohne meine Frau und mein Kind hier bleiben -, aber wenn wir eine Art Gemeinschaftsprojekt mit Rizome daraus machen könnten, dann würde ich es tun, auf jeden Fall. Schon morgen.«
So I answered it by telling him, through giving him our Christchurch number, that he was welcome to try to get my pants off...if he had the guts to face my husbands, my co-wives, and a passel of noisy kids.
Ich antwortete darauf, indem ich ihm meine Nummer in Christchurch gab und ihm damit indirekt sagte, er könne gern versuchen, mir ins Höschen zu fassen … wenn er den Mut hatte, sich meinen Männern, meinen Mit-Frauen und einer Horde lärmender Kinder zu stellen.
Why not tell Alice without further ado that he disliked her brother & co. as much as he disliked rap music and blogs and shouty headlines on newsstands, and that he had no intention of setting foot in their quasi-intellectual drinking club ever again?
Warum nicht ganz einfach Alice erzählen, dass er ihren Bruder und seinen Anhang genauso wenig ausstehen könne wie Rapmusik, Blogs und Schlagzeilen, und dass er nicht im Traum daran denke, seinen Fuß noch einmal in diese quasiintellektuelle Saufgesellschaft zu setzen?
The great roaring will roar down the ridiculous squeaking! Our head of state was a “co-op manager,” our chancellor “a market-day brothel attendant.” The people had the choice of butchers, apprentice electricians, dully blown-up waistcoat wearers, between grave-robbers and grave-robbers’ assistants.
Von dem großen Fauchen wird das lächerliche Piepsen niedergefaucht!« Unser Staatsoberhaupt sei ein »Konsumvereinsvorsteher«, unser Kanzler ein »Naschmarktzuhälter«. Das Volk könne wählen zwischen Schlächtermeistern, Spenglergehilfen, stupid aufgeschwemmten Kuttenträgern, nur zwischen Leichenfledderern und Leichenfleddererstellvertretern.
It wasn't that he cared one way or the other what Edward thought about him, but what if Edward should attempt to get in touch with his CO on the stupid girl's behalf? It was just the kind of thing he would do, damn him! Still frowning, he thought quickly. He had her address—a brief note sent when he got back to camp, telling her that he was being posted abroad and wouldn't be able either to give her his address or get in touch for some time… yes… yes, that should do it.
Im Grunde kümmerte es ihn nicht, was Edward von ihm hielt. Aber es wäre äußerst unangenehm, wenn er sich wegen dieses albernen Mädchens an meinen Vorgesetzten wenden würde, überlegte er. Verdammt, das würde mir gerade noch fehlen … Am besten schickte er ihr von der Kaserne aus einen kurzen Brief, mit der Erklärung, man würde ihn ins Ausland versetzen, er könne ihr seine neue Adresse nicht geben und auch keine Verbindung mit ihr aufnehmen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test