Translation examples
noun
The walls are equipped with fire-control coatings.
Die Wände haben einen feuerbeständigen Überzug.
The petals glistened with a shiny coating.
Ein leuchtender Überzug ließ die Blütenblätter glänzen.
Augustus-flavoured chocolate-coated Gloop!
Negerküsse mit Augustus-Geschmack und Glupsch-Überzug!
Only a thin film of green coated the walls.
Nur ein dünner Überzug von Grün bedeckte die Wände.
His skin clung to the coating in a way leather did not.
Seine Haut haftete sehr viel besser an dem Überzug als Leder.
A small girl with a slippery mucous coating stepped forward.
Ein kleines Mädchen mit einem glitschigen, schleimartigen Überzug trat vor.
Something sat on one of the racks in a coat of gray fur.
In einem der Fächer lag etwas, das einen Überzug aus grauem Pelz trug.
So we leave that coating on until Paint Shed.
Der Überzug bleibt deshalb drauf, bis der Vogel in die Lackiererei kommt.
Princeps's black coat became grey, dusted with white powder.
Princeps' schwarzes Fell bekam einen Überzug aus weißem Pulver.
If the sauce is too thin, boil it down to reduce to a “coating
Sollte die Sauce zu dünn sein, so lange einkochen lassen, bis sie mehr eine Art »Überzug« ist.
noun
And it was covered by a milky white coating.
Und es war mit einer milchig weißen Schicht bedeckt.
A layer of gray filth coated the walls.
Eine Schicht grauen Schmutzes bedeckte die Wände.
She’d applied two coats of cream-colored paint.
Sie hatte zwei Schichten cremefarbenen Anstrich aufgetragen.
Same face under a coating of pure white makeup.
Dasselbe Gesicht unter einer Schicht aus reinweißem Make-up.
It would take him three coats just to cover it.
Er würde drei Schichten anbringen müssen, um das zu verdecken.
It was frozen solid and covered with a thin coat of hoar frost.
Es war steif gefroren und mit einer Schicht Raureif bedeckt.
She was wearing pajamas and one of her handmade tactical coats over them—a layer of titanium mail between two multilayered coats of antiballistic fabric.
Sie trug einen Pyjama, über den sie einen ihrer selbstgemachten Kampfmäntel geworfen hatte – eine Schicht Kettenhemd aus Titan zwischen mehreren Schichten schusssicherer Materialien.
The metal tubing of the bootrack had crumpled under the gray coating.
Die Metallrohre des Schuhregals waren unter der grauen Schicht in sich zusammengefallen.
Were her fingers turning blue, beneath their coat of red?
Wurden ihre Finger unter der roten Schicht blau?
So I just painted it over, with two heavy coats.
Also überstrich ich sie einfach, mit zwei dicken Schichten.
noun
It coated his mouth uncomfortably.
Der Belag in seinem Mund war unangenehm.
I took another puff and the coating extended to my chest.
Ich nahm noch einen Zug, und der Belag dehnte sich bis in meine Brust aus.
I felt an instantaneous coat of ice inside my mouth and my nose.
Sofort spürte ich in Mund und Nase einen eisigen Belag.
With a wet clicking sound he moistened his lips with a white-coated tongue.
Er befeuchtete sich mit einem schmatzenden Geräusch die Lippen, seine Zunge hatte einen weißen Belag.
Ever notice the whitish coating that sometimes collects on your tongue?
Hast du schon mal den weißlichen Belag bemerkt, der sich manchmal auf deiner Zunge sammelt?
The air was sweltering and thick, and coated his tongue. Levi grimaced.
Die heiße, dichte Luft hinterließ einen Belag auf seiner Zunge. Levi verzog das Gesicht.
“Yes. But not if the girl has just woken up and has a disgusting white coating on her tongue that—”
»Ja. Aber nicht, wenn das Mädchen gerade aufgewacht ist und so einen ekligen, weißen Belag auf der Zunge hat, der «
She wanted somebody to at least moisten her lips, which were covered in a sticky coating.
Sie wünschte, jemand würde ihr wenigstens die von einem klebrigem Belag bedeckten Lippen benetzen.
The footing was treacherous where the deck had become coated with water, oil, and sludge.
Wo das Deck unter einem Belag aus Wasser, Öl und Schmiere verschwand, fanden seine Füße keinen sicheren Halt.
She could barely cross her legs in the dress, and what was the waxy coating on her lips?
In dem engen Kimono konnte sie kaum die Beine übereinanderschlagen, und was sollte dieser wächserne Belag auf ihren Lippen?
anstrich
noun
A good, new coat of paint.
Ein schöner neuer Anstrich.
Soon everything would be ready for a first coat of paint.
Bald würde alles für den Anstrich bereit sein.
The front room needed a coat of paint.
Das vordere Zimmer brauchte einen neuen Anstrich.
It was unaltered from the outside and badly needed a coat of paint.
Es war äußerlich unverändert und hatte dringend einen Anstrich nötig.
It’ll take him more than two coats to cover this up.
Er wird mehr als zwei Anstriche brauchen, um das hier wegzukriegen.
Maybe it’s not just the house that needs a fresh coat of paint, I thought.
Vielleicht brauchte nicht nur das Haus einen Anstrich, überlegte ich.
The walls had a fresh coat of white paint and the floors shone.
Die Wände hatten einen frischen weißen Anstrich und der Fußboden blitzte.
The house could have used a coat of paint, but the place was otherwise neat.
Das Haus hätte einen Anstrich vertragen können, aber im Übrigen war es sehr gepflegt.
Jenna says your living room is in dire need of a coat of paint.
Jenna meint, dein Wohnzimmer braucht endlich einen Anstrich.
noun
Pine trestle tables had a thick coating of some kind of clear varnish.
Die schlichten Tische aus Fichtenholz verfügten über eine dicke Auflage aus durchsichtigem Kunststoff.
If someone were to gather the six-hundred-plus surviving sixteenth-century copies together for a grand reunion in a great exhibition hall, the books would not resemble one another much at all, despite their shared title and text. Because books printed in the sixteenth century were generally sold unbound, each copy is distinguished by its owner’s choice of binding, from expensive calf to cheaper varieties of sheepskin—most often in white, but also black, red, bright red, brown, tan, slate, gray, green, yellow, and orange—laid over boards of oak or cardboard, and stamped with initials or coats of arms in gold, or scenes from the Bible, or saints, or medallions of Martin Luther and Philip Melanchthon.
Würde jemand die gut 600 erhaltenen Exemplare der ersten und zweiten Auflage des Buches zu einer großen Präsentation in einem geräumigen Ausstellungssaal versammeln, so wäre zu sehen, dass die Exponate bei gleichem Titel und Text einander dennoch nur wenig ähneln. Da gedruckte Bücher im 16. Jahrhundert generell ungebunden verkauft wurden, erhielt jedes Exemplar durch die vom Eigentümer getroffene Wahl des Einbands ein eigenes Aussehen: Die Möglichkeiten reichten vom teuren Kalbsleder bis zu den billigeren Sorten von Schafsleder – meist in Weiß, aber auch in Schwarz, Rot, Scharlach, Erdbraun, Kastanienbraun, Schiefergrau, Aschgrau, Grün, Gelb oder Orange; mit dem Leder wurden Deckel aus Eichenholz oder Pappe bezogen und auf diese dann Initialen, goldene Wappenbilder, Szenen aus der Bibel, Heiligenbilder oder Luther und Melanchthon darstellende Medaillons geprägt.
You won't forget the material for my husband's coat next week?
Sie werden nicht auf den Mantelstoff für meinen Mann vergessen?
Dirty strips torn from his coat were wrapped around his torso.
Schmutzige Streifen seines Mantelstoffs waren um seinen Oberkörper gespannt.
Its light rubbed off on the nap of the fabric of her coat and lost itself inside it where it parted.
Sein Licht färbte auf den Flausch ihres Mantelstoffs ab und verlor sich dort, wo sich der Mantel teilte.
The shoulder of Lament's coat burst into flames as the Burning Man took his hand away.
Der Mantelstoff an Lamentos Schulter ging in Flammen auf, als der brennende Mann die Hand wegnahm.
The two of them went down in a tangle of beige coat and scattered books. Run, Wil thought, and yes, that was a solid idea.
In einem Gewirr aus beigefarbenem Mantelstoff und verstreuten Büchern stürzten sie hin. Lauf , dachte Wil.
Nick Vito pressed the .22 caliber gun against Joseph Colella’s spine and fired three times through his coat.
Nick Vito preßte die automatische Pistole gegen Joseph Colellas Wirbelsäule und feuerte dreimal durch den Mantelstoff.
His hands on either side of the rough material of her coat, her fingers gently parting his hair to feel his scalp. – There’s blood here.
Seine Hände auf dem groben Mantelstoff, ihre Finger teilten sanft sein Haar, um seinen Kopf zu befühlen. – Das ist Blut.
Through the sleeve of his threadbare coat he could feel the warmth of her hand and each of her fingers, and he longed with all his being to lay his own hand on hers, which was now guiding him on the steps.
Er spürte durch den abgewetzten Mantelstoff die Wärme ihrer Hand, jedes einzelnen Fingers, und es packte ihn eine heftige Sehnsucht, seine Hand auf ihre sehnige Hand zu legen, die ihn die Stufen hinaufführte.
noun
They had just fallen down into the lining of his coat.” “But …”
Sie waren einfach nur ins Futter gerutscht.« »Aber …«
he said, fingering the coat's lining.
»Kettenpanzer«, sagte er und betastete das Futter der Jacke.
His coat was ripped, with stuffing coming out.
Sein Mantel war zerlumpt, das Futter quoll hervor.
Blood dripped from his palm and soaked into the lining of his coat pocket.
Blut tropfte von seiner Handfläche in das Futter seiner Jackentasche.
He transferred money and documents through the hole and stashed them in the coat's lining.
Geld und Dokumente steckte er in das Futter des Mantels.
From habit, he checked the linings of his coat and trousers for lice.
Aus Gewohnheit untersuchte er das Futter seiner Jacke und Hose nach Läusen.
I pulled out the lining, which reversed the jacket into a tuxedo coat.
Ich nahm das Futter heraus, und nun konnte man die Jacke wenden und als Smoking benutzen.
She hid the money in a pouch she'd sewn in the lining of her checkered winter coat.
Das Geld versteckte sie in einer Tasche, die sie in das Futter ihres karierten Wintermantels eingenäht hatte.
He wore a cream-colored coat with plum purple lining visible within the cuffs.
Er trug einen cremefarbenen Rock mit pflaumenblauem Futter, das an den Ärmelaufschlägen sichtbar wurde.
Scarpetta felt as if her spirit were unzipped from her body like the lining of a coat.
  Scarpetta fühlte sich, als trennte sich ihr Geist vom Körper wie das herausnehmbare Futter eines Mantels.
noun
Lützow, whose recollections of what had then seemed to him horrific musical performances in the German Club have faded and are now not only coated in the veneer of many months on Kabakon, but in fact have passed completely out of his mind due to the confusing relocation of the capital to Rabaul, turns to Queen Emma and gazes at a dark, pleasant, open face whose mouth, slightly agape, reveals two immaculate rows of teeth, which in turn are separated by the barely visible tip of her tongue.
Lützow, dessen Erinnerungen an die ihm damals schrecklich erschienenen musikalischen Auftritte im Deutschen Klub verblaßt und nicht nur mit dem Firnis der vielen Monate auf Kabakon überzogen, sondern auch durch den verwirrenden Umzug der Hauptstadt nach Rabaul in völlige Vergessenheit geraten sind, wendet sich zu Queen Emma und blickt in ein dunkles, angenehmes, offenes Gesicht, dessen leicht geöffneter Mund zwei tadellose Zahnreihen freigibt, die ihrerseits von einer nur im Ansatz sichtbaren Zungenspitze durchdrungen werden.
Then Frank was there, striding into the kitchen in his hat, coat and scarf, bringing the scent of the outdoors with him and all the fierce joy of his uncontainable energy--Frank, Frank Lloyd Wright, the genius of her life--and he stooped to brush her cheek with a kiss though there was a smudge of soot on the flange of her nose and another on her chin like the beginnings of a beard, and he was talking, already talking, bursting with the immeasurable tale of his drive up and the people at the lecture in Chicago and how he was certain, one hundred percent certain, that he had a commission for a new building there and that he'd heard from Darwin Martin and his cousin Richard and both of them were committed to the designs he'd presented them and the money would be there soon, soon, soon.
Und dann war Frank da, forschen Schrittes kam er in Hut, Mantel und Schal in die Küche und brachte den Geruch der frischen Luft und den freudigen Schwung seiner unbändigen Energie mit – Frank, Frank Lloyd Wright, ihr Genius –, er beugte sich herunter, um ihr einen flüchtigen Kuss auf die Wange zu geben, obwohl sie einen Rußfleck am Ansatz ihrer Nase hatte und einen auf dem Kinn, so dass sie aussah, als wüchse ihr ein Bart, und dabei redete er bereits, redete, konnte es gar nicht abwarten, ihr in aller Ausführlichkeit von der Fahrt und von den Leuten bei dem Vortrag in Chicago zu erzählen, und dass er sich sicher sei, hundertprozentig sicher, einen Auftrag für ein neues Gebäude in der Stadt ergattert zu haben, außerdem habe er von Darwin Martin und von seinem Cousin Richard gehört, beide stünden voll hinter den Entwürfen, die er ihnen geschickt habe, und das Geld dafür werde bald kommen, bald, ganz bald.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test