Translation for "coal sack" to german
Translation examples
Yet again, the suitcase and coal sack with the clock wrapped in its pillowcase are transported by the woman through the streets of Vienna, for a new official directive has ordered her to move from Dampfschiffstrasse to Obere Donaustrasse, and three months later from Obere Donaustrasse to Hammer-Purgstall-Gasse 3/12.
Noch zweimal werden der Koffer und der Kohlesack mit der in einen Polsterbezug gewickelten Uhr von der Frau durch die Wiener Stadt transportiert, denn auf eine weitere amtliche Anweisung hin muss sie von der Dampfschiffstraße in die Obere Donaustraße umziehen, und drei Monate später von der Oberen Donaustraße in die Hammer-Purgstall-Gasse 3/12.
But the Goethe edition at least: the man now packs it up, grabbing three or four volumes at a time, in the very suitcase in which he transported it twenty years before on his cart. He removes the pendulum from the clock, wrapping the clock in a pillowcase and tying it up to make a package that he can put in a coal sack and hang over his shoulder.
Aber zumindest die Goethe-Ausgabe, immer drei oder vier Bände auf einmal, räumt der Mann nun in denselben Koffer, in dem er sie vor zwanzig Jahren auf seinem Karren hertransportiert hat, er hängt das Pendel der Uhr aus, schlägt die Uhr in einen Polsterbezug ein, bindet aus der Uhr ein Paket, das er in einen Kohlesack stecken und sich so über die Schulter hängen kann.
The woman takes the key, pendulum, suitcase, and the coal sack, and carries them to a room belonging to her only in part, strangers are sitting there on beds, strange children playing under the table, strangers quarreling, and here — as if all these things had nothing to do with her — she takes the packet out of the sack, unwraps it, places the clock on the table, hooks the pendulum in its place, and already the clockwork begins ticking again, her mother’s life is still there in the tightly wound spring;
Die Frau nimmt Schlüssel, Pendel, Koffer und Kohlesack, trägt alles in ein Zimmer, das nur unter anderem ihres ist, in dem sitzen fremde Leute auf Betten, spielen fremde Kinder unter dem Tisch, streiten Fremde miteinander, dort zieht sie, als ginge das alles sie wenig an, das Paket aus dem Sack, wickelt es aus, stellt die Uhr auf den Tisch, hängt das Pendel ein, und schon beginnt das Uhrwerk wieder zu ticken, in der gespannten Feder steckt noch das Leben ihrer Mutter, sie scheucht ein paar Kinder weg, setzt sich vor die Uhr und schaut zu, wie die Zeit, die jetzt für immer zu spät ist, vergeht.
My legs feel like coal sacks and my arms feel like logs.
Meine Beine kommen mir wie Kohlensäcke vor und die Arme wie Holzklötze.
As Jim picked himself from his knees the sergeant kicked the coal-sacks, scattering briquettes across the stone floor.
Als Jim wieder aufrecht stand, schüttete der Feldwebel die Kohlensäcke aus und verstreute die Briketts über den Steinfußboden.
Not in the final simulation of the great Coal Sack Battle where General Horace Glennon-Height’s mutiny was defeated.
Nicht in der letzten Simulation der großen Schlacht im Kohlensack, wo die Meuterei von General Horace Glennon-Height niedergeschlagen wurde.
I seem to remember rumor that the Qom-Riyadh System had fallen to the Ousters about the same time they took the Coal Sack,
»Ich glaube mich an Gerüchte zu erinnern, dass Qom-Riyadh den Ousters etwa zur selben Zeit in die Hände gefallen ist, als sie den Kohlensack erobert haben«, sagte ich.
There was the ominous black shadow of the Coal Sack, that hole in space where no stars shone. And there was Alpha Centauri, nearest of all alien suns – the first stop beyond the Solar System.
Er sah den düsteren Schatten des ›Kohlensacks‹ – jene absolute Leere im leeren Raum, in der keine Sterne leuchteten und den Alpha Centauri, die nächste Sonne außerhalb unseres Sonnensystems.
Upon examining the area, the two officers found a parcel wrapped in coal sacks, which contained several hundred rounds of ammunition, three handguns, two shotguns and a large luncheon bag of ecstasy tablets and assorted other drugs.
Als die beiden Polizisten das Gebiet absuchten, fanden sie ein in Kohlensäcke gewickeltes Bündel mit mehreren hundert Schuss Munition, drei Faustfeuerwaffen, zwei Schrotflinten sowie einer großen Butterbrottüte mit Ecstasy-Pillen und verschiedenen anderen Drogen.
— Standing on the pavement, looking up at the elegant curve of the grand development, with its beautifully four-square brick beads strung along colonnades, Busner notes that for every property that is well maintained there are two more that have tripped up into neglect: jigsaw chunks of stucco have dropped from their entablatures, and behind the elegant pillars are coal sacks and clothes-drying racks, pigeon-manured shrubs have taken root on ledges and in the crooks of walls, television aerials lurch from the chopped-off polyhedrons of their roofs.
— Er steht auf dem Pflaster, betrachtet noch einmal den eleganten Bogen des gewaltigen Baus, die mit einer schönen Kette von Klinkerquadern geschmückten Kolonnaden, und hält fest, dass in jeder gepflegten Anlage mindestens zwei Häuser dem Verfall anheimgegeben sind: der Putz fällt in Puzzleplacken vom Gebälk, hinter eleganten Säulen stehen Kohlensäcke und Wäscheständer, taubengedüngte Sträucher haben auf Vorsprüngen und in Mauernischen Wurzeln gefasst, Fernsehantennen taumeln von den Polyedern der gestutzten Dächer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test