Translation for "chrysolitic" to german
Chrysolitic
Translation examples
the chrysolites of leek green; the olivines of olive green.
grünem Chrysolith; dunkelgrünem Olivin.
Here the buildings resembled crystals of chrysolite and spar, featureless at this distance, divided by walls of deep jade green.
Hier ähnelten die Bauten Kristallen von Chrysolith und Spat, gesichtslos auf diese Entfernung, unterteilt durch Mauern von tiefem Jadegrün.
In the gold of chrysolite they find the sun itself, fusing the light breath of space to the spinning, heavy building blocks of matter.
Im Gold des Chrysoliths finden sie die Sonne selbst, die den leichten Hauch des Raumes mit der kreischenden, sich verdichtenden Materie verschmelzen läßt.
Chromobear fur exists in jewel colours: aquamarine, cyanite, gold beryl, citrine, euclase, chrysoberyl, chrysolite, demantoid, dioptase, moldavite, lapis lazuli, topaz, zircon, axinite, hyacinth, titanite, spinel, azurite, malachite, coral, carnelian, and meerschaum.
Es gibt Buntbärenfelle in Diamantfarben: Aquamarin, Cyanit, Goldberyll, Zitrin, Euklas, Chrysoberyll, Chrysolith, Demantoid, Dioptas, Moldawit, Lapislazuli, Topas, Zirkon, Axinit, Hyazinth, Sphen, Spinell, Azurit, Malachit, Koralle, Karneol und Meerschaum.
You sell about ten, fifteen bracelets this way, and with this success, you start to get ambitious, and you design and make a necklace, a very simple necklace, but with three stones that Harvey’s procured for you, a tiny chrysolite in the center, and then, on either side, two lovely lustrous pieces of unpolished strumulite, which are, as you know, fossilized drops of dinosaur ejaculate.
Auf diese Weise verkaufst du etwa zehn, fünfzehn Armreife, und dieser Erfolg macht dich ehrgeizig, und du entwirfst und machst eine Halskette, eine sehr schlichte Halskette, aber mit drei Edelsteinen, die Harvey dir beschafft hat, in der Mitte ein winziger Chrysolith und zu beiden Seiten je ein reizendes glitzerndes Stück eines unpolierten Schrummuliten, was, wie du ja weißt, fossilierte Tropfen Dinosaurierejakulat sind.
You’ll paint, you dork, you’ll see the Metropolitan, and the Museum of Modern Art, and the Art Institute in Chicago, the mirrored octahedrons, the cosmic, gigantic stalagmites that gather on the horizon as you drive up to the city, the arched breathing of the bridges and viaducts over the expressways, space from a fantasy film or a dream, terrifying and endless, there’s no stopping it, the open expanse, prairies without the cowboys, a light taste of madness, which flickers among the nighttime flashes of billboards: the mind, frightened of its own creation, because this civilization is entirely man-made and that’s why you’ve got the somnambulant’s aching longing of the saxophone, poured like the light of the moon over the desert, the reeling [black man drunk in the middle of the sidewalk] voice of a jazz-club singer, which pulls your soul out of your body with each languorous twist: “I’m all alone in this big city—Wilson, buddy, have some pity,” cigarette smoke undulating in the duskiness over the bar, over the billiard tables and the sound of cue sticks striking the balls, we are all alone here, free and alone, it’s wonderful—to build your life on your own, it’s frightening—to build your life on your own, you’ll see up close the faces of all the races brought together, the hues and tints—from melted chocolate [how shamelessly mauve are the shells of lips in the nakedness of their lining, how beastlike the distension of the nooks of nostrils!] to Asian chimera greenish tint—yellow moon, lemon, unripe avocado—all this is mixed in one crucible, what a wild film, deafening to the eyes, there’s no stopping it, colorful tents on the street like at a county fair, the chrysolite luster of display windows in broad daylight, and over all of that, on the billboards—bright caramel, smiling, several-meter-high faces of killed children: victims of “drunk driving,” little angels of this whole earthly valley of tears rising up to heaven, O Davey, O Kevin, O Mary Jane, where will we all be tomorrow?—you’ll see the sun setting over the Atlantic from the airplane window: it sinks rapidly, before your eyes, casting a bright-red path along the horizon, and snows of cloud gloam into limestone, into the rock of dark veins of ravines and then begin to break up, like ice on a river, into gray torsos of cooled steel-blue melted patches;
… Das erste ihrer Gespräche zu diesem Thema verlief unsinnig: »Ich fahre nach Amerika, fahren wir zusammen?« »Ah«, lachte er, »im Auto, wenn der Diesel reicht.« »Ich meine es ernst.« »Was werd ich dort machen?« Na zeichnen wirst du, Schwachkopf, und die Met, das Modern Art Museum und das Art Institute in Chicago wirst du sehen, spiegelnde Oktaeder, gigantische kosmische Stalagmiten, die sich am Horizont türmen, wenn du dich der Stadt näherst, wirst du sehen, und den gekrümmten Atemzug der Brücken und Viadukte über der Autobahn, einen Raum, der fantastischen Filmen oder Träumen entstiegen zu sein scheint, gruselig endlos, denn er hat keine Grenze, nur eine Fläche, eine Prärie ohne Cowboys, ein leichter Vorgeschmack auf den Wahnsinn, der durch das nächtliche Lodern der Reklamelichter blinkt: der Verstand, der sich vor dem eigenen Schaffen fürchtet, ist ja überall eine von Hand geschaffene Zivilisation, und von dieser ausgehend ergießt sich mondsüchtig und beklemmend eine saxophonerne Traurigkeit mit dem Mondlicht über die Wüste, die (wie ein betrunkener Schwarzer über den Gehsteig) taumelnde und mit jeder kleinen Kapriole die Seele heraus lockende Stimme der Sängerin im Jazz-Club: »I’m all alone in this big city – Wilson, buddy, have some pity«, Rauchschwaden wiegen sich im Halbdunkel über der Bar, über den Billardtischen, wo die Queues klacken, alle sind wir einsam hier, frei und einsam, es ist wunderbar, sich eigenhändig sein Leben zu erschaffen, es ist schrecklich, sich eigenhändig sein Leben zu erschaffen; du siehst die Gesichter von Menschen aller Nationen, lebendig, zusammengesammelt, die Farben und Schattierungen reichen von geschmolzener Schokolade (diese schamlos lilafarbene, mit Nacktheit unterlegte Muschel der Lippen, diese animalischen, geblähten Nasen!) bis zu einem asiatischen, chimärenhaften Grüngelb – ein gelber Mond, eine Zitrone, eine unreife Avocado – all das in einem Tiegel, was für ein verrückter, das Auge lähmender Film, er hat keinen Inhalt, die jahrmarktbunten Buden auf den Straßen, der Chrysolith-Glanz der Vitrinen bei vollem Tageslicht und über all dem, auf den am Weg liegenden Plakatwänden – die karamellfarben grell lachenden, einige Meter hohen Gesichter umgekommener Kinder: drunkdriving-Opfer, die in den Himmel gehobenen kleinen Engel dieses irdischen Jammertals, oh Davie, oh Kevin, oh Mary Jane, was wird morgen mit uns allen werden?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test