Translation for "cathouse" to german
Similar context phrases
Translation examples
noun
Liberace’s all-boy cathouse.
Der Jungmänner-Puff von Liberace.
They latched onto Linda Lansing at a lezbo cathouse.
Auf Linda Lansing waren sie in einem Lesben-Puff gestoßen.
“Kid could be in a Bangkok cathouse,” she added.
»Sie könnte inzwischen in einem Puff in Bangkok gelandet sein«, fuhr Barbara fort.
Twenty times at least, as we dug into the inevitable canned tomatoes, I'd entertain him with amazing episodes of the heroic joyride from cathouse to cathouse that would celebrate his return to Bordeaux.
Mindestens zwanzigmal, wenn wir die unvermeidliche «Tomatenkonserve» aufmachten, malte ich ihm zu seinem Vergnügen die Einzelheiten einer Spritztour durch Bordeaux aus, nach seiner Rückkehr, von Puff zu Puff.
“This here’s a goddamned cathouse,” she said loudly, and shot out her lip.
»Das hier is’ ’n verdammter Puff«, sagte sie laut und stieß ihre Lippe vor.
Said I was so worried he'd take Lloyd over to one of the cathouses in Cal City Wait downstairs for him.
Sagte, wenn ich so besorgt wär, nimmt er Lloyd mit rüber nach Calumet City in Puff.
Got a phone call, guy says he wants me to do some work over at a cathouse in the Back Bay.
Ich hab einen Anruf bekommen. Der Typ wollte, dass ich einen Job für ihn erledige, in einem Puff in Back Bay.
I'll bet most sararis only leave the tower when they wanna go visit the cathouse in the Hradschin or piss into the Moldau off the Karlsbrucke."
Ich wette, die meisten Sararis verlassen den Turm nur, wenn sie irgendein Puff im Hradschin besuchen oder von der Karlsbrücke in die Moldau pissen wollen.
Seeing we had to get back to our respective hospitals and barracks that same evening, there was just enough for dinner at a bistro, and maybe there'd be a little something left over, but not enough to go upstairs at the cathouse.
Da wir am Abend in unsere Krankenhäuser und Kasernen zurückmussten, reichte es gerade noch für ein Abendessen zu dritt in der Kneipe, und dann war vielleicht noch ein klein bisschen was über, aber nicht genug, um im Puff «mit nach oben» zu gehen.
I hear you talking about some colored woman, about keeping a kid out of the electric chair, about a cathouse in New Iberia, but I don't hear you talking about the half million your people put up.
Sie reden von irgendeiner schwarzen Frau, von irgendeinem jungen Kerl, den Sie vor dem elektrischen Stuhl retten wollen, von einem Puff in New Iberia, aber kein Wort über die halbe Million Dollar, die Ihre Leute investiert haben.
noun
She stood in front of Neal as if inviting him to look her over, as if she were in a lineup at a cathouse.
Sie stand vor Neal, als wollte sie ihn einladen, sie anzusehen, wie eine Hure im Bordell.
It struck Anselm that if they were on an exchange, it was an arrangement between Rotary cathouses, an international exchange of Rotary harlots.
Anselm dachte, dass, wenn sie wirklich Austauschstudentinnen waren, es sich hier um ein Arrangement zwischen Rotary-Bordellen handeln musste, einen internationalen Austausch von Rotary-Nutten.
Red-haired girls behind bars, drunken men playing guitars in front of a cathouse by the waterside, clanging smells of wine and garlic;
Rothaarige Mädchen hinter dem Tresen, betrunkene Männer, die vor einem Bordell am Wasser Gitarre spielen, der durchdringende Geruch von Wein und Knoblauch.
I’m sorry, I should’ve said so first thing — it wasn’t a cathouse or anything. We had a little bar, smaller than Maynard’s and about half as nice.
Ach so, Entschuldigung, das hätte ich sagen sollen – es war kein Bordell oder etwas Derartiges. Einfach eine Kneipe, kleiner als das Maynard’s und nur halb so nett.
We’re playing Tucson, Arizona—a pink adobe hall whose balcony might as well be cathouse rooms above a saloon—the night we hear about James Meredith trying to enter Ole Miss.
An dem Abend, als wir in Tucson, Arizona, auftreten – in einem roten Ziegelbau, dessen Balkon eher an die Separees eines Bordells erinnert –, hören wir von James Meredith und seinem Versuch, sich an der Universität von Mississippi einzuschreiben.
Not that anyone at the bar had bothered looking his way after he'd bought the beer and disappeared against the wall back of the empty tables: just as at the white cathouse, nobody took him here for anything other than what he was.
Nicht dass irgendeiner an der Theke ihn weiter beachtet hätte nachdem er sein Bier geholt und sich an die Wand hinter den unbesetzten Tischen zurückgezogen hatte: Wie in dem Bordell für Weiße hielt ihn hier niemand für irgendetwas anderes als das, was er war.
Edward bought a bottle of bourbon and the brothers went out and mounted their mules and casually rode through the crowded square, not hupping the animals to a trot even when they spotted a handful of roughs from the cathouse shoving their way through the packed sidewalk.
Edward kaufte eine Flasche Bourbon, und die Brüder gingen hinaus, stiegen auf ihre Maultiere und ritten gemächlich über den vollen Platz, trieben ihre Maultiere auch dann nicht an, als sie vor dem Bordell eine Handvoll Raubeine entdeckten, die sich einen Weg durch den überfüllten Gehsteig bahnten.
I was in that cathouse, Johnny, I saw the kind of girls they have.
Ich war in diesem Hurenhaus, Johnny. Ich hab gesehen, was die für Mädchen haben.
Anyhow, we’d of stayed and we’d of sure had dealins with them boys from the cathouse.”
Und außerdem hätten wir dann mit Sicherheit Ärger mit den Burschen vom Hurenhaus gekriegt.
“If you hadn’t gone and got yourself cheated in that damn cathouse we’d right now have the means for another.”
»Hättest du dich in dem verdammten Hurenhaus nich bescheißen lassen, hätten wir jetzt genug für noch ’ne Runde.«
The deal had been closed in the neighboring state of Coahuila where the company had been recruiting itself and squandering its pay in Saltillo cantinas and cathouses after weeks of chasing down a fearsome bandit gang in the Sierras de San Marcos for the Coahuila government.
Das Geschäft war mit dem Gouverneur des benachbarten Bundesstaates Coahuila abgeschlossen worden, wo die Bande rekrutiert worden war und wo sie ihren Sold in den Cantinas und Hurenhäusern von Saltillo verprasst hatte.
Edward asked how he knew that and John said, “Hell, I guess everbody knows that but you.” John did not in fact know any such thing but he was angry because they had not found their sister and was in no mood to hear about Edward’s good time in a cathouse.
Edward fragte, woher er das wisse, und John entgegnete: »Schätze, jeder weiß das außer dir.« Tatsächlich wusste John nichts dergleichen, doch er war zornig, dass sie ihre Schwester nicht gefunden hatten, und nicht in der Laune, sich Edwards Vergnügungen in einem Hurenhaus anzuhören.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test