Translation for "catchwords" to german
Catchwords
Translation examples
She was the one person in his group to whom its catchwords meant absolutely nothing.
Sie war die Einzige in seiner Umgebung, der diese gesellschaftlichen Schlagworte absolut nichts bedeuteten.
And no doubt it is easy thus to circumvent a child with catchwords, but it may be questioned how far it is effectual.
Ohne Zweifel ist es auch leicht, ein Kind derart mit Schlagworten zu überfallen, aber es ist noch sehr die Frage, inwiefern es wirksam ist.
Leclerc, for instance, would seldom introduce Avery to a member of his parent Ministry without some catchword.
Leclerc stellte Avery zum Beispiel einem Mitglied seines Ministeriums nie ohne irgendein aufwertendes Schlagwort vor.
And as I pushed my inquiries I discovered that he had disclosed himself to her as a by no means conventional revolutionist, contemptuous of catchwords, of theories, of men too.
Und als ich mit Fragen weiter in sie drang, da entdeckte ich, daß er sich ihr als durchaus nicht konventioneller Revolutionär gezeigt hatte, als Verächter von Schlagworten, Theorien und sogar Menschen.
“Ashley wrote me that we should not be fighting the Yankees. And that we have been betrayed into it by statesmen and orators mouthing catchwords and prejudices,” said Melly rapidly.
»Ashley schrieb mir«, fuhr Melanie schnell fort, »wir sollten lieber nicht gegen die Yankees kämpfen, wir seien durch Staatsmänner und Redner mit Schlagworten und Vorurteilen dazu verleitet worden.
“The new catchwords were ‘feeling,’ ‘imagination,’ ‘experience,’ and ‘yearning.’ Some of the Enlightenment thinkers had drawn attention to the importance of feeling—not least Rousseau—but at that time it was a criticism of the bias toward reason.
»Die neuen Schlagwörter waren ›Gefühl‹, ›Phantasie‹, ›Erleben‹ und ›Sehnsucht‹. Auch einige Denker der Aufklärung hatten auf die Bedeutung der Gefühle hingewiesen – nicht zuletzt Rousseau – und die einseitige Betonung der Vernunft kritisiert.
Instead tiiere is a clashing diversity of private self-seeking, whose catchwords are Seize the day and Devil take the hindmost and God helps those who help themselves, which translate to There is no God, no Day of Judgment; help yourself.
Stattdessen gibt es eine Vielfalt widersprüchlicher Lehren der individuellen Selbstsuche, deren Schlagworte Carpe diem und Den letzten beißen die Hunde und Hilf dir selbst, so hilft dir Gott lauten und die in der Summe so viel bedeuten wie: Es gibt keinen Gott, kein Jüngstes Gericht;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test