Translation for "cassel" to german
Cassel
Translation examples
Meets with Georg Forster in Cassel.
In Kassel Treffen mit Forster.
The western provinces were also separated from the rest of the Prussian state by Hanover and Hesse-Cassel.
Überdies waren die westlichen Provinzen vom Rest des preußischen Staates durch Hannover und Hessen-Kassel getrennt.
Four days later he was well enough to spend the evening in dalliance with Madame Morel, accompanied by the Princes of Hesse-Cassel and Hesse-Homburg.24
Vier Tage später ging es ihm immerhin wieder so gut, daß er am Abend in Gesellschaft der Regenten von Hessen-Kassel und Hessen-Homburg mit Madame Morel tändeln konnte.[24]
But at a meeting of the Five on 1 April Prussia was forced to relinquish command of the contingents of Brunswick, Oldenburg, Nassau and the Hanseatic cities, leaving it only with that of Hesse-Cassel and half that of Saxony.14
Aber auf einer Konferenz der Fünf am 1. April wurde Preußen gezwungen, das Kommando über die Kontingente Braunschweigs, Oldenburgs, Nassaus und der Hansestädte abzutreten, wodurch ihm nur noch Hessen-Kassel und das halbe Sachsen blieb.[14]
They ranged from the final details of the settlement of Russia’s Dutch debt to complicated exchanges of territory between Prussia and Hesse-Cassel, taking in some more private matters along the way.
Diese Verhandlungen umfaßten thematisch viel Verschiedenes, von den endgültigen Details der Begleichung der holländischen Schulden durch den russischen Staat bis zu komplizierten Fragen des Gebietsaustauschs zwischen Preußen und Hessen-Kassel; nebenbei regelten sie auch noch einige Privatangelegenheiten.
They made for Paderborn, Cassel and then Frankfurt, where they arrived two days later, and from where Castlereagh complained to his wife that ‘our bones are a little sore’ and that ‘German dirt is beyond the worst parts of Scotland’.
Sie fuhren weiter über Paderborn und Kassel nach Frankfurt, wo sie zwei Tage später eintrafen. Von dort aus klagte Castlereagh seiner Frau, daß «unsere Knochen ein wenig wund» seien und «der deutsche Dreck den der schlimmsten Gegenden Schottlands übertrifft».
The storm flags of Europe and of Germany must be raised against Prussia and Russia.’ Only Hesse-Cassel and Saxe-Weimar sided openly with Prussia, and Württemberg with Russia, because of the Crown Prince’s proposed marriage to the Grand Duchess Catherine.15
gegen Preußen, wie gegen Rußland, muß die Sturmglocke von Europa und von Teutschland geläutet werden.» Nur Hessen-Kassel und Sachsen-Weimar hatten sich offen auf die Seite Preußens geschlagen, und Württemberg – wegen der angestrebten Vermählung des Kronprinzen mit der Großfürstin Katharina – auf die der Russen.[15]
He had himself done very well, furtively buying up the late Empress Josephine’s entire picture collection, notwithstanding that much of it had been plundered from Hesse-Cassel, whose ruling Prince was making awkward noises on the subject.26
Er hatte selber einen guten Schnitt gemacht, als er heimlich die vollständige Gemäldesammlung der verstorbenen Kaiserin Josephine aufkaufte – ungeachtet der Tatsache, daß ein großer Teil davon Beutegut aus Hessen-Kassel war, dessen regierender Fürst jetzt einiges Geschrei um die Sache machte.[26]
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test