Translation for "caiaphas" to german
Caiaphas
Similar context phrases
Translation examples
In Bistritzky’s play Judas comes back on the evening of the Last Supper from the house of Caiaphas, the High Priest, where he has learned that the leading priests have decided that Jesus must die.
Bei Bistritzky kehrt Judas Ischariot am Abend des letzten Abendmahls von Kaiphas, dem Hohepriester, zurück, dort hatte er erfahren, dass die Hohepriester beschlossen hatten, Jesus sei des Todes.
The day, traditionally, when Judas spied on Jesus, asking him questions, prying to find out where he would be the next day—so he could inform Caiaphas and the others and earn his thirty pieces of silver.
Der Tag in der Überlieferung, an dem Judas es unternahm, Jesum zu bespitzeln, Ihn auszufragen, zu erkunden, wo Er sich nächsten Tags aufhalten werde, auf dass er Kaiphas und den anderen Nachricht geben und seine dreißig Silberlinge verdienen könne.
“The delays are also caused by your revising the text almost every day,” Würmseer interrupted. “I still don’t know exactly what my Caiaphas is supposed to say when Judas appears before the council of the Jewish high priests. Perhaps it’s easier for you if the play is put off!”
»Die Verzögerungen liegen auch daran, dass Ihr den Text beinahe täglich umschreibt«, fuhr Franz Würmseer dazwischen »Ich weiß immer noch nicht, was mein Kaiphas eigentlich genau sagt, wenn Judas vor dem Rat der jüdischen Hohepriester steht.
but as Our Lord was constrained, by His Passion, to restrict His forgiveness at the time merely to those nearby—that is, He explicitly forgave the thief beside Him on the cross; He specifically forgave His executioners, who were dicing for His robe—‘Father, forgive them, for they know not what they do’—He did not say, ‘and thou also, Pilate, and Caiaphas,’ although surely in His heart He included them.
»… aber da Unser Herr ja durch die Passion genötigt war, Seine Vergebung für den Augenblick auf diejenigen in Seiner nahen Umgebung zu beschränken – das heißt, Er verzieh ja explizit dem Schächer, der neben Ihm am Kreuze hing, und Er vergab ausdrücklich seinen Henkern, die um Seinen Rock würfelten – ›Vater, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun‹ –, Er sagte nicht überdies: ›Auch dir, Pilatus, und dir, Kaiphas‹, wenngleich Er sie in Seinem Herzen gewiss einschloss …«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test