Translation examples
Through the gathering dusk they strolled to the Avenue, where the crowds, like prisoners released, were walking with elastic step at last after the long winter, and the tops of the busses were thronged with congenial kings and the shops full of fine soft things for the summer, the rare summer, the gay promising summer that seemed for love what the winter was for money.
Durch die einbrechende Dämmerung schlenderten sie zur Avenue, wo die Menge nach dem langen Winter wie entlassene Sträflinge endlich wieder mit federnden Schritten lief, leutselige Könige sich auf den Oberdecks der [170] Omnibusse drängten und die Geschäfte mit feinen, weichen Dingen für den Sommer angefüllt waren, für den kostbaren Sommer, den farbenprächtigen, verheißungsvollen Sommer, der für die Liebe das zu sein schien, was der Winter fürs Geld war.
noun
Morning traffic was on the move and the cab rounded busses, bored between trucks and private cars. It slowed at last to whip into a narrow alley running between blank walled buildings which might be warehouses. About three-quarters of the way down this the driver pulled to a stop. "Here y' are."
Der morgendliche Verkehr war in vollem Gange. Schließlich bog der Fahrer in eine enge Gasse zwischen kahlen Häuserwänden ein – vielleicht Lagerhäuser. Kurz darauf hielt er an. »Da wären wir.«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test