Translation examples
Both of his sons worked as drivers and inspectors on the company’s buses, trucks, and jitneys.
Beide Söhne arbeiteten als Schaffner und Fahrer der Busse, Lastwagen und Sammeltaxis des Unternehmens.
On the sunny morning of 22 September 1942, my mother set out to walk the eight miles to try to save her family, as Jews were not permitted to travel on buses or trams.
Am 22. September 1942, einem sonnigen Vormittag, machte sich meine Mutter auf den Fußweg von zwölf Kilometern, um den Versuch zu unternehmen, ihre Familie zu retten. Juden war es nicht erlaubt, Busse oder Straßenbahnen zu benutzen.
And not only because the same blood ran in their veins but because thanks to his father, he’d been able to lift himself out of poverty, or rather, out of the wretchedness in which he was born and spent his childhood—a wretchedness they couldn’t even imagine—to become a businessman, the owner of a large fleet of cars, trucks, and buses, an accredited transport company that made his humble family name shine.
Und nicht nur, weil dessen Blut durch seine Adern floss. Sondern weil er es dank seinem Vater vermocht hatte, die Armut hinter sich zu lassen, besser gesagt, das Elend, in das er hineingeboren wurde und in dem er seine Kindheit verbrachte – ein Elend, das sie sich nicht vorstellen könnten –, bis aus ihm ein Unternehmer geworden war, Besitzer eines Fuhrparks mit vielen Autos, Lastwagen und Bussen, Inhaber eines renommierten Bus- und Fuhrunternehmens, das seinem bescheidenen Nachnamen Glanz verlieh.
    ‘No shops or bin men or buses.’     ‘Nothing.
»Keine Geschäfte mehr, keine Müllmänner und keine Busse.« »Nichts.
Through the heavy metal-traffic of buses, trucks, scooters, and cars, they made deliveries at offices and businesses all over the city.
Durch die Blechlawine aus Bussen, Lastern, Motorrollern und Autos hindurch belieferten sie Büros und Geschäfte in der ganzen Stadt.
I had forgotten how many buildings there were, how many shops, how many cars and buses racing up and down the wide, cobbled streets.
Ich hatte vergessen, wie viele Häuser und Geschäfte es hier gab und wie viele Autos und Busse die breiten, gepflasterten Straßen entlangrasten.
I remember narrow streets rising and falling like party streamers, little hole-in-the-wall shops, broken-down buses, Indians dressed in bright wool, the ever-present wad of coca leaves staining their teeth green.
Ich erinnere mich an enge Straßen, die auf und ab führen wie Luftschlangen, klägliche Geschäfte, altersschwache Busse, in vielfarbige Wolle gekleidete Indios mit grünen Zähnen, die unentwegt eine Kugel aus Cocablättern von einer Backentasche in die andere schieben.
To see his father, who had been a clever, decisive man ruling a large business with a firm hand, reduced now to queuing for food and wasting his life playing backgammon, made Yasif want to throw bombs at school buses.
Yasif wünschte sich, Bomben auf Schulbusse werfen zu können, als er mit ansah, wie sein Vater, ein kluger, entschlossener Mann, der einst ein großes Geschäft mit fester Hand regiert hatte, nun gezwungen war, um sein Essen Schlange zu stehen und seine Zeit mit Backgammon zu verbringen.
6.30 a.m., still dark outside, weekend workers just beginning to trek into town, quarter-filled buses, windows misted with condensation, and a few pedestrians seeking out early-opening shops or those that stayed open round the clock.
Um halb sieben Uhr morgens war es draußen noch dunkel. Wer am Wochenende arbeitete, machte sich allmählich auf den Weg in die Stadt. Die Busse waren viertelvoll, die Scheiben beschlagen, und einige wenige Passanten suchten Geschäfte, die so früh schon geöffnet waren oder überhaupt niemals schlossen.
Her experience of walking in bazaars, travelling in buses, going to shops has taught her that whatever their status in life, whatever they are selling her, whatever they might need from her, they always have a reason to stare at her, size her up and then zero in on her breasts.
Ihre Erfahrung in Basaren, Bussen und Geschäften hat sie gelehrt, dass Männer, ganz gleich, welche Stellung sie einnehmen, ganz gleich, was sie ihr verkaufen oder was sie von ihr brauchen, immer einen Grund haben, sie anzustarren, abschätzig zu mustern und sich dann auf ihre Brüste zu konzentrieren.
Everything that used to remind me of her, everything that I saw and heard – restaurants, shops, roads we’d driven down, buses we’d sat on, parks, songs on the radio, phrases overheard in passing conversations – absolutely everything linked back to her in some way.
Anfangs erinnerte mich eigentlich alles an sie, alles, was ich sah und hörte – Restaurants, Geschäfte, Straßen, die wir zusammen entlanggefahren waren, Busse, in denen wir gesessen hatten, Parks, Songs im Radio, Gesprächsfetzen, die ich zufällig mithörte –, einfach alles stand auf irgendeine Art mit ihr in Verbindung.
The beating heart of the party was not to be found in the loveless convention hall, where only loyal delegates and visitors with the right credentials could enter, bused in on a single clogged access road, funneled on foot through a single checkpoint, stepping in bright red dresses and high heels between concrete barriers, sweating into the armpits of sport coats as they walked in darkness under the Crosstown Expressway and looked around for a store that sold bottled water.
In dieser lieblosen Halle war das schlagende Herz der Partei nicht zu hören, hier, wo nur treue Parteisoldaten Zugang hatten und ausgewählte, akkreditierte Besucher, die durch den Stau einer einzigen Zufahrtsstraße in Bussen herbeigebracht und weit außerhalb des Gebäudes durch einen Trichter getrieben wurden, an dessen engster Stelle ein einziger Metalldetektor stand. Sie schwitzten in ihren Jacketts, schoben sich in knallroten Kleidern, auf hochhackigen Schuhen durch ein Spalier von Betonsperren und blieben in einer finsteren Unterführung unter der Stadtautobahn stecken, wo sie vergeblich nach einem Geschäft suchten, das Wasserflaschen verkaufte.
noun
When he reached the offices of the Narihualá Transport Company, the buses to Sullana, Talara, Tumbes, Chulucanas, Morropón, Catacaos, La Unión, Sechura, and Bayóvar had already left, on schedule, all with a good number of passengers, as had the jitneys to Chiclayo and the vans to Paita.
Als er zu seiner Firma kam, überzeugte er sich, dass die Busse zur vorgesehenen Uhrzeit losgefahren waren, nach Sullana, Talara und Tumbes, nach Chulucanas und Morropón, nach Catacaos, La Unión, Sechura und Bayóvar, alle gut besetzt, ebenso die Sammeltaxis nach Chiclayo und die Lieferwagen nach Paita.
All of the buses were owned by private companies—one bus per company, usually, with a single route to run—and all of their agents at the wood-and-cloth booths at the entrance clamored for our attention, as if we might have come in without a particular destination in mind, and would pick the agent that made the loudest offer.
Sämtliche Busse gehörten Privatfirmen – normalerweise ein Bus pro Firma mit einer einzigen vorgegebenen Strecke –, und alle Fahrkartenverkäufer in den Buden aus Holz und Zeltstoff am Eingang schrien auf uns ein, um unsere Aufmerksamkeit zu erregen, als seien wir ohne ein bestimmtes Ziel im Sinn gekommen und würden den Verkäufer aussuchen, der uns das lauteste Angebot machte.
noun
He did not ride in buses; he operated them.
Er benutzte keine Autobusse, er betrieb sie.
After all, he reasoned, PR is PR, whether it’s done by television broadcasts or the entrails of sacrificial animals or posters on the sides of buses.
Nach seinem Dafürhalten blieb Öffentlichkeitsarbeit Öffentlichkeitsarbeit, ob sie nun durch Fernsehsendungen, die Eingeweide von Opfertieren oder durch seitlich an Bussen angebrachte Plakate betrieben wurde.
More minivans, Volvo station wagons, chartered buses, and hybrid gas-electric cars were arriving in a steady stream, turning off Interstate 25 and heading up the access road toward the Institute.
Immer mehr Kleinbusse, Volvo-Kombis, Charterbusse und mit Gas oder Strom betriebene Autos bogen von der Interstate 25 auf die Zufahrtsstraße zum Institut.
Lewis was a big fan of Agatha Christie, and he’d often promised to take her to Cholsey churchyard where the great crime novelist was buried. But one way or another he’d never got round to it. The complex was busy, with passengers constantly leaving the station through the two automatic doors to Lewis’s right, to walk down the steps outside to the taxi rank and buses for the city center; passengers constantly entering through those same doors, making for the ticket windows, the telephones, the Rail Information office; passengers turning left, past Lewis, in order to buy newspapers, sweets, paperbacks, from the Menzies shop—or sandwiches, cakes, coffee, from the Quick Snack counter alongside.
Lewis liebte Agatha Christie, und er hatte immer wieder versprochen, mit ihr auf den Friedhof von Cholsey zu gehen, wo die berühmte Kriminalautorin begraben war. Bisher war es leider beim guten Vorsatz geblieben. Es herrschte lebhafter Betrieb, ständig verließen Fahrgäste durch die automatischen Türen rechts von Lewis den Bahnhof, gingen die Stufen zum Taxistand und zu den Bussen in die Innenstadt hinunter, ständig kamen Reisende durch die Tür, steuerten die Fahrkartenschalter, die Telefone, die Information an oder gingen links an Lewis vorbei, um Zeitungen, Süßigkeiten, Taschenbücher bei Menzies oder Sandwiches, Kuchen oder Kaffee an dem benachbarten Schnellbüffet zu kaufen.
noun
That’s another thing, in the Valleys I know where all the buses go, and their routes, and which ones are useful to me.
Das ist noch so eine Sache – in den Valleys weiß ich, wohin jeder Bus fährt und in welchen ich einsteigen kann.
“Them guys run some leaflets off and started spreading them around and it was them leaflets said, 'Boycott the buses.' That's where it started, it sure did.”
»Ein paar von den Leuten haben Flugblätter gemacht und sie verteilt, und auf diesen Flugblättern, da stand drauf: ›Boykottiert die Busse.‹ Und da hat die Sache angefangen, da können Sie drauf wetten.«
I had to take two buses to get there, but it was worth the effort because that woman succeeded in cramming enough numbers in my head to allow me to pass the examination, after which they were permanently erased.
Um dorthin zu kommen, mußte ich zwei Busse erklettern, aber das war die Sache wert, denn diese Frau brachte es fertig, mir genügend Zahlen ins Hirn zu zaubern, daß ich die Prüfung bestehen konnte, wonach sie mir für immer entschwanden.
All in all, the coverage seemed to treat the whole thing as some kind of silly-season item that might have had serious repercussions if the police hadn't acted as calmly and as skillfully as they eventually had, bringing in electric buses from the suburbs to ferry the girls to collection-points around the city.
Alles in allem schien die Berichterstattung das Ganze wie ein Thema für die Sauregurkenzeit zu behandeln, eine Sache, die ernsthafte Kreise hätte ziehen können, wenn die Polizei nicht so umsichtig und geschickt gehandelt hätte, wie sie es zu guter Letzt getan hatte, indem sie Elektrobusse aus den Vororten herangeholt hatte, um die Mädchen zu Sammelstellen im ganzen Stadtgebiet zu fahren.
noun
I think the London Transport Board makes quite a profit out of selling junk buses as farming tourist attractions.
Ich habe den Eindruck, die Londoner Stadtverwaltung betreibt einen schwungvollen Handel mit ausgemusterten Bussen, die eigentlich nur noch Schrottwert haben.
It was that gray time of day just before the school buses rolled when Emily most keenly felt her own inertia, her life no longer an urgent or necessary business.
Es war jene graue Zeit, kurz bevor die Schulbusse kamen, die Zeit, in der sich Emily ihrer Trägheit besonders bewusst war, ihr Leben keine dringende oder notwendige Angelegenheit mehr.
They had only a few days to dispose of their possessions, pack one suitcase each and what they could carry, and present themselves at the “buses of shame.” They were forced to accept internment, otherwise they would be arrested and face the consequences of spying and treason in wartime.
Sie hatten nur ein paar Tage Zeit, um ihre Angelegenheiten zu regeln, packten pro Person einen Koffer und so viele Taschen, wie sie zu tragen vermochten, und mussten sich dann, als gingen sie an den Pranger, bei den Bussen einfinden. Wer sich nicht freiwillig in Gefangenschaft begab, wurde festgenommen und der Spionage und des Landesverrats in Kriegszeiten angeklagt.
noun
The latter had other tasks to perform. Three airport buses pulled up to the terminal, and Colonel Sasaki boarded the last after moving around to make sure that all his men were present and properly organized.
Sasaki hatte andere Aufgaben auszuführen. Drei Flughafenbusse fuhren am Abfertigungsgebäude vor, und Oberst Sasaki stieg als letzter ein, nachdem er sichergestellt hatte, daß seine Männer vollzählig waren.
noun
Today, there were no buses, and scarcely any traffic.
Heute gab es keine Busse und überhaupt kaum Verkehr.
By then the traffic was very thick. The center of Barcelona was flooded with cars, buses, and trams.
Um diese Zeit war der Verkehr schon dicht und das Stadtzentrum überflutet von Autos, Bussen und Straßenbahnen.
The cars got commoner on the roads and cross-country motor-buses began to run.
Auf den Straßen sah man mehr [126] Autos, und Überlandomnibusse begannen zu verkehren.
They had joined the morning traffic, and now they were forced to slow down, falling in behind a line of cars and buses.
Sie gerieten in dichten Verkehr und kamen zwischen den vielen Autos und Bussen nur noch langsam voran.
Sure enough, Mitch Carson was directing traffic, pointing the way for the drivers of three yellow buses.
Mitch Carson war gerade dabei, den Verkehr zu dirigieren, wies den Fahrern von drei gelben Bussen den Weg.
The streets are busy already, teeming with a steady stream of rickshaws, taxicabs, UN trucks, buses, ISAF jeeps.
Auf den Straßen herrscht bereits viel Verkehr. Es wimmelt nur so von Rikschas, Taxis, UN-Transportern, Bussen und Jeeps der ISAF.
But traffic was even worse as they approached the Battery Tunnel interchange, and the siren did little good in the confusion of trucks and buses.
Aber der Verkehr wurde schlimmer, als sie sich der Kreuzung Battery Tunnel näherten, und die Sirene nützte im Wirrwarr der Busse und Lastwagen kaum etwas.
Onward: across the park and out into Fifth Avenue: stampeding against the noonday traffic, taxis, buses that screechingly swerved.
Vorwärts und weiter: quer durch den Park und hinaus auf die Fifth Avenue - in wilder Flucht gegen den mittäglichen Verkehr, Autos, Busse, die kreischend im Bogen auswichen.
The TV screen showed an ordinary street, devoid of vehicular traffic at the moment because the local police had diverted cars and buses away from the bank.
Der Bildschirm zeigte eine gewöhnliche Fahrbahn, allerdings ohne Verkehr, weil die Polizei Kraftfahrzeuge und Busse umleiten ließ.
Commerce on Route 220 pretty much came to a halt, and the North Carolina public schools nearly closed for lack of fuel in school buses.
Der gesamte Verkehr kam auf der Route 220 zum Erliegen, die Schulen in North Carolina mussten schließen, weil für die Schulbusse kein Benzin da war.
noun
Ginika would have had to get two buses, and be home after 11 p.m. Suddenly my plan of slotting other people in at a time to suit me seems less angelic and more selfish. I’m embarrassed that I’ve asked this trek of her.
Mit dem Bus hätten sie umsteigen müssen und wären erst nach elf zu Hause gewesen. Plötzlich komme ich mir mit meiner Planung schrecklich egoistisch vor – ich lege die Termine fest, wie es mir in den Kram passt, und es ist mir auf einmal richtig peinlich, dass ich diese Reise von Ginika verlangt habe.
Coming through Beresford Square with all that carry-on, the blackamoors an’ wogs flogging scarves an’ such offa the ground, an’ cockatoos in cages, an’ all manner of pies, an’ whelk stalls, an’ other eats, an’ the ’buses pulling up with men dangling right offa the stair rails in bunches.
Am Beresford Square stieg sie um, sie kämpfte sich durch den ganzen Sack und Pack dort, die Mohrn un’ die Kanaken, die aufm Boden hocken und Schals un’ so verkaufen un’ Kakadus in Käfichen un’ alle möglichen Teigtaschen, Schnecken zum Essen un’ so’n Kram, während draußen die Busse vorfahr’n, an deren Tritten Trauben von Männern hängen.
Peter watched as poor people were bused in from across the city to be offered a gorgeous buffet of care they’d never normally receive at home—therapy, a whole community of people who’d listen to them, a warm place to be during the day, medication, and money that could double their poverty-level income.
Peter Kramer sah, wie in Bussen Bewohner armer Viertel vom anderen Ende der Stadt hergefahren wurden, denen dann ein prächtiger Strauß von Leistungen zur Verfügung stand, die sie daheim bei sich normalerweise nie bekommen hätten: Therapie, eine ganze Ansammlung von Menschen, die sich ihre Geschichte anhörten, ein warmer Aufenthaltsraum tagsüber, Medikamente und eine Bezahlung, mit der sie ihre Sozialhilfe aufstocken konnten.
“In Africa, the animals always get strange when there’s a war on, you know.” He then told them stories of baboons attacking farmhouses in South Africa and buses in Ethiopia.
»In Afrika benehmen die Tiere sich immer seltsam, wenn es Krieg gibt, müssen Sie wissen.« Er erzählte ihnen Geschichten von Pavianen, die in Südafrika Farmgebäude und in Äthiopien Busse angegriffen haben sollten.
And what happened was some guy picks one up and says to himself, 'Shit, man, them damn niggers is going to boycott the buses!' And this guy, he runs off to the Sunday newspaper and they print this big story threatening all the bad things going to happen to the niggers if they do try a boycott.”
Und was passiert? Irgendein Typ hebt eins auf und sagt sich: ›Scheiße, Mann, diese verdammten Neger werden die Busse boykottieren!‹ Und dieser Typ, der läuft gleich zur Sonntagszeitung, und die drucken diese große Geschichte und was den Niggern Furchtbares passieren würde, wenn sie einen Boykott versuchen.«
Longing on a large scale is what makes history. This is just a kid with a local yearning but he is part of an assembling crowd, anonymous thousands off the buses and trains, people in narrow columns tramping over the swing bridge above the river, and even if they are not a migration or a revolution, some vast shaking of the soul, they bring with them the body heat of a great city and their own small reveries and desperations, the unseen something that haunts the day-men in fedoras and sailors on shore leave, the stray tumble of their thoughts, going to a game.
Sehnsucht im großen Maßstab, so wird Geschichte geschrieben. Dieser Junge hier hat überschaubare Wunsche, aber er gehört zu der sich sammelnden Menge, den anonymen Tausendschaften in Bussen und Zügen, Menschen in dichtgedrängten Schlangen, die auf der Drehbrücke den Fluß überqueren, und auch wenn dies keine Völkerwanderung oder Revolution ist, keine tiefe Erschütterung der Seele, sie bringen die Körperhitze einer großen Stadt mit, ihre kleinen Träumereien und Enttäuschungen, das unsichtbare Etwas, das den Alltag heimsucht – Männer in Filzhüten und Matrosen auf Landgang, das streunende Durcheinander ihrer Gedanken, alle auf dem Weg zu einem Spiel.
I had never tried it, even though there was plenty for sale around the Zeroday of course. I guess I’d just heard all those scare stories at school and in brochures and on the sides of buses and so on, and I was halfway convinced that one hit would turn me into a raving addict who’d kill his own mother for another gasp of the sweet stuff. Of course, I’d heard all the same stuff about spliff—the evil, evil skunk that would melt my mind and make me the perverted love-slave of some dealer who’d peddle my doped-up arse to twisted vicars and City boys until I was spoilt meat.
Ich machte große Augen: Ich hatte das Zeug nie probiert, obwohl man es bei uns in der Gegend überall problemlos kaufen konnte. In der Schule hatte ich nur die üblichen Horrorstorys darüber gehört, die auch in Aufklärungsbroschüren oder auf Bussen verbreitet wurden. Und wenn die stimmten, reichte ein einziger Zug, mich zu einem völlig durchgeknallten Abhängigen zu machen, der seine eigene Mutter töten würde, um an mehr zu kommen. Allerdings hatte ich dieselben Geschichten auch über Dope gehört: das böse, böse Gras, das mir das Hirn aufweichen und mich zum Lustsklaven perverser Dealer machen würde.
noun
“No problem.” We drove through the centre of Belfast where rush hour and a string of incendiary devices on buses had created chaos.
»Kein Problem.« Wir kamen durch das Zentrum von Belfast, wo eine Reihe von Brandbomben mitten in der Rushhour Chaos angerichtet hatte.
As I made my way through Soho toward Trafalgar Square and the night buses, I wondered why I was so weirded out.
Während ich zurück in Richtung Trafalgar Square und der Nachtbusse lief, fragte ich mich, was genau eigentlich mein Problem war.
“I haven’t talked to Lenobia about it yet, but I can’t think that there’s gonna be any problem with us busing back and forth from the depot to the House of Night.
»Darüber hab ich noch nich mit Lenobia geredet, aber ich kann mir nich vorstellen, dass es ’n Problem werden wird, wenn wir mit dem Bus vom Bahnhof zum House of Night pendeln.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test