Translation for "bundling" to german
Similar context phrases
Translation examples
verb
“What’s in those thirteen bundles?”
„Was ist denn in diesen dreizehn Bündeln?“
And what the fuck is all that in the bundles?
Und was zur Hölle ist denn das in diesen vielen Bündeln?
Stop bundling your units.
Hört auf, eure Units zu bündeln.
‘Folded in bundles,’ said Santa.
»Zu Bündeln gefaltet«, sagte Santa.
‘Come.’ He stooped and picked up the bundles.
»Komm.« Er bückte sich nach den Bündeln.
But their bundles did not contain what his did, an education.
Aber in ihren Bündeln fehlte, was in seinem gewesen war: Bildung.
Then she tied them in bundles to hang for drying.
Dann verschnürte sie sie zu Bündeln, um sie zum Trocknen aufzuhängen.
If there is, bundle it up and send it to the staff conference room;
Wenn ja, bündeln Sie es und geben Sie es in den Konferenzsaal;
They looked at the jumble of bundles held in the webbing behind them.
Sie sahen zu den vielen Bündeln in den Netzen hinter ihnen.
Both had relatively large bundles with them.
Beide waren mit relativ großen Bündeln bepackt.
verb
“Michael, open up the bundle.”
„Michael, falte bitte den Packen auf.“
There was a bundle of photographs tied up with string.
Ein Packen Fotos war mit einer Kordel zusammengebunden.
Rybnikov pulled out a bundle of banknotes. ‘There.
Rybnikow reichte ihm einen Packen Geldscheine. »Hier.
Bundle up, at least.” chapter 24
Pack dich wenigstens warm ein.« Kapitel 24
She has stopped in front of a bundle of old newspapers.
Sie ist vor einem Packen alter Zeitungen stehen geblieben.
Until the legal thing clears and they give you the bundle.
Bis die rechtlichen Dinge geregelt sind und Sie den Packen bekommen.
I took the bundle from his hand. “A diary?” I asked.
Ich nahm ihm den Packen aus der Hand. »Ein Tagebuch?«, fragte ich.
For my troubles I got a bundle of money and a stretch in exile.
Und dafür habe ich einen Packen Scheine und eine Auszeit im Exil bekommen.
A woman carrying a clipboard and a bundle of envelopes came through the door.
Die Frau, die durch die Tür kam, trug ein Klemmbrett und einen Packen Kuverts.
Valentina and Mrs Zadchuk bundle my father into Crap car.
Valentina und Mrs. Zatshuk packen meinen Vater in Valentinas Schrottauto.
She deduced, confusedly, that her hostess wanted to get rid of the officers and assented to being bundled into a taxicab outside.
Verwirrt schlussfolgerte sie, dass ihre Gastgeberin die Offiziere loswerden wolle, und ließ sich draußen bereitwillig in ein Taxi verfrachten.
By the gate, two more policemen are wrestling with a big blond man wearing shorts, forcing his arms up behind him and bundling him into a van.
Beim Tor ringen zwei andere Polizisten mit einem großen blonden Mann in Shorts und drehen ihm die Arme auf den Rücken, dann verfrachten sie ihn in den Polizeitransporter.
The courier halted, turned to bolt, but by then the car was gliding to a stop beside him, tyres scraping the kerb, Niekirk opening the rear door for Lillecrapp to bundle him inside.
Der Kurier blieb stehen, vollführte eine halbe Drehung und wollte weglaufen, doch da war der Wagen bereits neben ihm im Halten begriffen, Reifen schrammten am Bordstein entlang und Niekirk öffnete die hintere Tür, damit Lillecrapp den Kurier in den Wagen verfrachten konnte.
But his shock is not entirely a dark emotion, although the next day his parents will bundle him off to visit his Uncle Jim and Aunt Ida over in Stowe, Vermont, where he will stay until the end of summer vacation (the police concur; they feel that The Full Moon Killer might try to attack Marty again, and silence him). There is a deep exultation in him.
Zwar werden seine Eltern ihn am nächsten Tag zu seinem Onkel Jim und seiner Tante Ida nach Stowe in Vermont verfrachten, wo er bleiben wird, bis die Sommerferien zu Ende sind (die Polizei rät dazu, denn sie fürchtet, daß der Vollmondmörder noch einmal versuchen könnte, Marty anzugreifen und zum Schweigen zu bringen). Aber die tiefe Freude, die der Junge empfindet, ist stärker als der Schock.
verb
This time she decided that the simplest thing to do was to bundle most of them in garbage bags.
Sie hielt es für das einfachste, die meisten davon in Müllsäcke zu stopfen.
He watched the police put all his books and a bundle of letters in a sack.
Er sah die Polizei all seine Bücher und Briefe in einen Sack stopfen.
Quickly, I bundle together all the letters and papers, shove them back into the box and look for somewhere to put them.
In Windeseile raffe ich Briefe und Papiere zusammen und stopfe sie zurück in den Karton.
Alex took that as his cue to disappear upstairs and cram a last bundle of books in his holdall.
Alex nahm das zum Anlass, nach oben zu verschwinden und ein letztes Bündel Bücher in seine Tasche zu stopfen.
Her maid had told her it would come each month, a few miserable days of bundling rags into her undergarments.
Ihre Zofe hatte gesagt, das würde nun jeden Monat passieren, ein paar überaus lästige Tage, wo man Binden von alten Lumpen in die Unterwäsche stopfen müsse.
verb
ing, onion peeling, bundling linens into the town for laundry, and other errands.
Er half, die Bettwäsche zum Waschen in die Stadt zu schaffen und viele andere Dinge zu erledigen.
Stiller tore up the dry reeds in bundles to make a comfortable place for my wife to sit.
rupfte nun büschelweise das dürre Riedgras, um meiner Frau einen bequemen Platz zu schaffen.
I wondered if I could bundle the baby into a blanket, bolt out of the house, and go to one of the neighbors.
Ich überlegte, ob ich es bis zu einem der Nachbarn schaffen würde, wenn ich das Baby in eine Decke wickeln und mit ihm aus dem Haus stürmen würde.
Treet roused himself just enough to help them bundle him from the car and into the house.
Treet kam gerade rechtzeitig zu sich, um ihnen zu helfen, ihn aus dem Wagen zu wuchten und ins Haus zu schaffen.
Naduah couldn't answer, and she busied herself with the tiny bags and bundles of leaves in the medicine pouch.
Naduah konnte nicht antworten und machte sich an den kleinen Beuteln und gebündelten Blättern in dem Medizinbeutel zu schaffen.
Etienne started toward another bundle and Lyra rushed to confront him, blocking his path. “Stop it, Etienne. Stop it right now.
Etienne machte sich an einem weiteren Bündel zu schaffen, aber Lyra stellte sich ihm in den Weg. »Hör auf damit, Etienne! Hör sofort auf!
53 Night Talk He had been given a bundle of child slaves to take to the Barons' Palace, but they were so heavy that he could not carry them and had to drag them behind him step by step.
53. Nachtgespräch Man hatte ihm ein Bündel Kindersklaven gegeben, die er in den Palast der Barone schaffen sollte, aber sie waren so schwer, daß er sie nicht tragen konnte und sie Schritt um Schritt hinter sich herschleifen mußte.
"Get out of there!" Tris shouted to the traveler. But the traveler dismounted and ran into the thicket, emerging a moment later with a small bundle before swinging back up onto the big stallion. "This way!"
»Schaff dich hier raus!«, rief Tris dem Reiter zu, doch der stieg vom Pferd und lief in das Gehölz hinein und kam gleich darauf mit einem kleinen Bündel zurück, bevor er sich wieder auf seinen großen Hengst schwang.
The weight the man was carrying was prodigious, and would have staggered men of most castes, even that of the Warriors. the bundle reared itself at least a man" s height above his bent back, and extended perhaps some four feet in width.
Das Gewicht, das dieser Mann auf seinem Rücken mit sich herumschleppte, war unvorstellbar und hätte manchem anderen zu schaffen gemacht. Das Bündel ragte fast eine Manneslänge über seinem gebeugten Rücken auf und hatte eine Breite von einem Meter und mehr.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test