Translation for "brothering" to german
Translation examples
But for now, every man was every other man’s brother.
Vorläufig jedoch herrschte allerorts Brüderlichkeit.
Moreover, you and Fulgrim are too long bound as brothers for you to fall to bickering.
Außerdem verbindet dich und Fulgrim schon viel zu lange das Band der Brüderlichkeit für kleinliche Zankerei.
In consequence, taking the divine command to treat all men as brothers, the monarchs vowed to remain united by a fraternal bond and would behave as brothers should.
Darum würden die Monarchen «in Gemäßheit der Worte der Heiligen Schrift, welche allen Menschen befiehlt, sich als Brüder zu betrachten, … vereinigt bleiben durch die Bande einer wahren und unauflöslichen Brüderlichkeit, sich als Landsleute ansehen und sich bei jeder Gelegenheit Hilfe und Beistand leisten;
People. War is people. The first word that comes to mind when I think about the war is people: us, my friends, my brothers, all united in the same desperate fraternity. My comrades.
Menschen. Der Krieg, das sind Menschen. Das erste Wort, das mir einfällt, wenn ich an Krieg denke, ist Menschen: wir, meine Freunde, meine Brüder, alle vereint in der gleichen verzweifelten Brüderlichkeit.
Their successors did even better: they revised the major symbols, invented Abi and Yölah, wrote the Gkabul, built the Kïïba and the City of God, founded the Just Brotherhood, and gave themselves the title of chik, which means Honorable (to distance themselves from the vulgar Messenger Brothers).
Die Nachfolgenden taten ein Weiteres, sie änderten die großen Symbole, erfanden Abi und Yölah, schrieben den Gkabul, bauten die Kiiba und die Gottesstadt, gründeten die Gerechte Brüderlichkeit und gaben sich den Titel Chik, was Ehrenwerter bedeutet, um sich von den groben Botenbrüdern abzugrenzen.
in rustling coats, quick, all with the same standard-issue haircuts, all dark-haired, whose backs her poorly focused, blurred child’s memory photographed as they rummaged through piles of books thrown over the floor surrounded by the all-of-a-sudden bare white walls of her first, no, her only home in her whole life—who later, having earned more stars and stripes, planted their deadly grip around the throat of the rebellious artist?—yes, my dear brother, and this damned blood-brotherhood of ours, like cellmates from the same concentration camp, shit, how many years, really, will that heritage be with us, and how the hell do we get rid of it, bleed it out?
und waren es nicht eben jene flinken, einheitlich geschorenen, wie ausgesucht dunkelhaarigen Jungen in ihren raschelnden Regenmänteln gewesen, die sich ihr, schlecht fokussiert von der verschwommenen Kindheitserinnerung, eingeprägt hatten, wie sie von hinten betrachtet den zu Boden geworfenen Bücherberg durchwühlt hatten, zwischen den plötzlich entblößten Wänden ihres ersten, nein, ihres einzigen Zuhauses im Leben – waren es nicht eben jene Jungen, die sich später, nachdem sie sich immer höherrangigere Sterne erdient hatten, mit tödlichem Würgegriff in diesen aufrührerischen Künstler verbissen? Ach, mein Bruder, unsere beschissene Brüderlichkeit, es ist, als wären wir Lagerkumpel; wie viele Jahre, verdammt nochmal, wird dieses Erbe denn noch dauern und wie kann man es aus sich herausbluten, herausspucken – wie?
he said, talking to the room now, “while we've got everybody gathered here, or mostly everybody, if you want to discount the people harboring grudges and ill will, and I guess that's probably about _half__ of us, people, half the Drop City Maniacs gone round the _bend,__ and how about that as testimony to the power of brother- and sisterhood?” Still nobody laughed. “While we've got everybody here I just want to lay something on you, I mean, on behalf of me and Premstar--” They all looked to Premstar, who sat still as an icon, her lips parted in an expectant pout, her eyelids gleaming naked because she was out of glue for her false lashes and down to the last few dwindling traces of her pastel blue eyeshadow.
»Wißt ihr«, sagte er, »wenn wir hier schon alle versammelt sind, oder fast alle, wenn wir mal von denen absehen, die irgendwelche Ressentiments und Gemeinheiten hegen, aber das dürfte ja etwa die Hälfte von uns sein, die Hälfte des Irrenhauses von Drop City ist total am Spinnen – ein schönes Zeugnis der Kraft von Brüderlichkeit und Schwesterlichkeit.« Immer noch lachte kein Mensch. »Also, da die meisten von uns hier sind, möchte ich euch gern etwas verklickern, nämlich im Namen von Premstar und mir ...« Alle sahen zu Premstar hinüber, die wie eine Ikone dasaß, die Lippen zu erwartungsvollem Schmollen geschürzt, die Lider wie nackt, weil sie keinen Klebstoff mehr für ihre falschen Wimpern hatte und schon in den allerletzten Resten ihres pastellblauen Lidschattens kratzte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test