Translation for "british people" to german
Translation examples
     'What on earth has that got to do with it?' 'They know British people very poor, can't afford good dash.' He began to talk to them again in a kind of French which I couldn't follow at all, though they seemed to understand him well enough.
»Was um Himmels willen hat das damit zu tun?« »Sie wissen, britische Leute sehr arm, sich nicht können leisten guten Spritzer.« Wieder redete er mit ihnen in einem Französisch, dem ich absolut nicht folgen konnte, obwohl sie ihn gut genug zu verstehen schienen.
British people were not saying things like that.
Briten sagten so etwas nicht.
Just real British people minding their own business.
Nur echte Briten, die einen in Ruhe lassen.
French leave them dirty. Not like British peoples.
Franzosen lassen sie weiter im Schmutz leben. Nicht wie Briten.
British people called it the Phoney War, and they were impatient for the real thing.
Die Briten nannten es den »Sitzkrieg« und warteten ungeduldig darauf, sich von ihren vier Buchstaben erheben zu können.
I once asked him, ‘Are all British people that way?’ John looked at me and said, ‘What way?’”
Ich fragte ihn einmal: ›Sind alle Briten so?‹ John sah mich an und fragte: ›Wie, so?‹«
Fascism had been vanquished, and now British people could create a society that combined freedom with welfare.
nun konnten die Briten eine Gesellschaft aufbauen, die Freiheit mit Wohlfahrt vereinte.
In fact, he knew something most British people did not-that there were several different American accents, some of which were posher than others.
Und er wußte etwas, wovon die meisten Briten keine Ahnung hatten - daß es mehrere verschiedene amerikanische Dialekte gab, von denen einige vornehmer waren als andere.
This war was the end of his hopes: he had wanted the British people to embrace Fascism under his leadership, but instead they had declared war on Fascism and exiled him.
Er hatte gewollt, daß die Briten sich unter seiner Führung zum Faschismus 154 bekannten, statt dessen hatten sie dem Faschismus den Krieg erklärt und ihn aus dem Land vertrieben.
Since most British people now live in towns and cities, they will never be startled by the silent, ghostly-white swoop and bloodcurdling shriek of a patrolling Barn Owl.
Da die meisten Briten jetzt in größeren oder kleineren Städten leben, werden sie bei Nacht nie von der lautlosen, geisterhaft weißen Erscheinung einer herabstoßenden Schleiereule und ihrem markerschütternden Kreischen erschreckt.
She was not too alarmed — it seemed to her that British people had long ago stopped puffing themselves together, they now cried habitually in public and were applauded for it.
Sie war nicht allzu beunruhigt – ihr schien, dass der Brite an sich schon lange aufgehört hatte, sich zusammenzureißen, inzwischen weinte er regelmäßig in der Öffentlichkeit und bekam dafür auch noch Beifall.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test