Translation for "brehme" to german
Brehme
  • brehm
Translation examples
brehm
In Brehm’s animal encyclopedia I read the article about guinea pigs.
In Brehms Tierleben las ich den Artikel über Meerschweinchen.
According to Brehm, they were easy to keep, harmless, cheerful, and undemanding.
Sie seien genügsam, harmlos und gutmütig und leicht zu halten, schrieb Brehm.
Her little revenge was to seduce Herr Brehme, the young German teacher with whom they were all infatuated.
Ihre kleine Rache bestand darin, Herrn Brehme zu verführen, den jungen Deutschlehrer, in den sie alle verschossen waren.
When the news broke that Herr Brehme had resigned and hastily taken up a teaching post in Zurich, Ragnhild had beamed a smile of triumph at all the grief-stricken faces of the young girls in her class.
Als die Nachricht kam, Herr Brehme habe überraschend gekündigt und sei in aller Eile zu einer anderen Stelle nach Zürich abgereist, grinste Ragnhild triumphierend in die trauernden Jungmädchengesichter ihrer Klasse.
Pheasants also belong in the chicken family, and in Brehm’s Life of Animals it is written: the Little Crake is distinguished from Baillon’s Crake by its very small size, but also by the fact that in spring, the sexes are almost indistinguishable.
Es gehören noch die Fasanen zu den Hühnervögeln, und in Brehms Tierleben wird vermerkt: Das Zwergsumpfhühnchen unterscheidet sich vom Bruchhühnchen abgesehen von seiner geringen Größe dadurch, daß im Frühjahr beide Geschlechter ein annähernd gleiches Kleid tragen.
We sometimes play at “zoo” as well, though to be more precise it’s called “Alfred Brehm House”: the drivers mimic chimpanzees, soldiers bound down the company corridor like chamois, traditionally the commanders are rhinoceroses or elephants: stretch out one arm, bend the other back and hold your nose and then “toot, toot”.
Wir spielen auch manchmal Zoo, das Spiel heißt genauer ›Alfred-Brehm-Haus‹: Die Fahrer mimen Schimpansen, Soldaten springen wie Gemsen über den Kompanieflur, die Kommandanten sind traditionell ›Rhinozerösser‹ oder Elefanten: Arm ausstrecken, mit dem anderen umgreifen und Nase anfassen, dann tröten, tröten!
He tipped a number of volumes forward, then pushed them all back, picking out instead a thick black tome that took some effort to lift. The fragile figure took some time conveying the heavy volume to his bedside table, set it down beside the breviary and the prayer beads, opened it, and examined a few illustrations. The book was by Brehm, about the lives of the animals.
schließlich hebt er, mit einiger Anstrengung, einen dicken schwarzen Band heraus. Der filigrane Herr geht mit dem gewichtigen Buch langsam zu seinem Nachtkästchen und legt es neben das Brevier und den Rosenkranz, er schlägt es auf und betrachtet einige Bilder. Es ist Brehms Illustriertes Tierleben.
Even in Brehm's Thierleben, a popular nineteenth-century zoological compendium, pride of place is given to the crocodile and the kangaroo, the ant-eater and the armadillo, the seahorse and the pelican; and nowadays we are shown on the television screen a colony of penguins, say, standing motionless through the long dark winter of the Antarctic, with its icy storms, on their feet the eggs laid at a milder time of year.
Dementsprechend kamen bereits in Brehms Thierleben die Ehrenplätze dem Krokodil und dem Känguruh, dem Ameisenbär, dem Armadillo, dem Seepferdchen und dem Pelikan zu, und heutzutage erscheint auf dem Bildschirm etwa ein Heer von Pinguinen, das die ganze Winterfinsternis hindurch unbeweglich in den Eisstürmen der Antarktis steht mit dem in der wärmeren Jahreszeit gelegten Ei auf den Füßen.
one of the giant specimens with wolf’s hair such as can be seen, modelled in synthetic material, sucking at Tertiary insects in the dioramas of museums of natural history (the stalked eyes in the woolly carnivore’s face sticking out like a binocular periscope) or circulated at research conferences on arachnids in the form of copper engravings, such as those made for Brehm’s Life of Animals, both praised for their technical skill and dismissed with a smile.
eines der wolfshaarigen Giganten-Exemplare, die in den Dioramen naturwissenschaftlicher Museen, aus Kunststoff nachgebildet, an tertiären Insekten saugten (die Stielaugen im wolligen Fleischfressergesicht wie ein Scherenfernrohr ausgefahren) und auf Spinnenforscherkongressen in Form von gleichzeitig belächelten wie für handwerkliche Meisterschaft bewunderten Kupferstichen zirkulierten, wie sie für »Brehms Thierleben« gefertigt worden waren.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test