Translation for "braying" to german
Braying
noun
Translation examples
noun
A horn sounded from behind the enemy warriors, a deep braying note that echoed off the crags on either side.
Ein Horn stieß hinter den feindlichen Kriegern ein durchdringendes Gebrüll aus, das von den Felswänden widerhallte.
Then, raucous and loud, their braying and roaring audible from fifty kilometres away, they began to move.
Dann setzten sie sich in Bewegung, lärmend und laut, sodass ihr Gebrüll und Gezeter noch in fünfzig Kilometern Entfernung zu hören waren.
The sounds of car horns and braying cattle assaulted him and he could hear the rumble of the tram in the distance.
Der Lärm hupender Autos und das Gebrüll des Viehs stürzten auf ihn ein. In der Ferne konnte er eine Straßenbahn rattern hören.
Again the trumpets brayed, and the crowds surged to their feet, a great roar of greeting echoing to the skies as Murranus walked out through the Gate of Life.
Die Menschen sprangen auf, und tosendes Gebrüll stieg zum Himmel empor, als Murranus durch das Tor des Lebens trat.
The noise of the village waking comes with them: cocks crowing, the bray of a donkey, the clatter of tin water containers, and occasionally a burst of Arabic.
Mit ihnen dringen die Geräusche des erwachenden Dorfes herauf: das Ga­ckern von Hühnern, das Gebrüll eines Affen, das Klappern der Was­serrohre und gelegentlich ein Schwall Arabisch.
When he understood, the room rang with his mirthless bray: “Maybe all the emigration was stochastic resonance, enhancing the weak signal of the revolution.”
Als er begriff, dröhnte der Raum von seinem unbarmherzigen Gebrüll. »Vielleicht war die ganze Emigration stochastische Resonanz, die das schwache Signal der Revolution verstärkt hat.«
The imperial party had scarcely arrived in the amphitheatre, taking their seats to the bray of trumpets, the clash of cymbals and the animal-like roar of the crowd, when Helena had snapped her fingers, beckoning Claudia forward.
Die kaiserliche Gesellschaft war kaum im Amphitheater eingetroffen und hatte unter Trompetenstößen, dem Scheppern von Becken und dem tosenden Gebrüll der Menge ihre Plätze eingenommen, als Helena mit den Fingern schnipste und Claudia zu sich winkte.
He heard Tim behind him—at least he hoped it was Tim, but he wasn't about to turn around and check, because now he was on the gravel road, his legs were pumping in the rhythm of fear— Not the thing, not the thing, not the thing—and he didn't pause to breathe, even as he passed Lester Matheson, who was on his tractor in the middle of a hayfield, even as he passed the Potter farm, even when geezery Zeb Potter hol-lered out Ronnie's name from his shaded front porch, even as Zeb's hound cut loose with an uneven bray, even as Ronnie jumped the barbed wire that marked off the boundary of the Day property, even as the rusty tin roof of home came into view, even as he saw Dad's Ranger in the driveway, even as he tripped over the footbridge and saw the sharp, glis-tening rocks of the creek bed below, and as he fell he realized he'd hit another turning point, found yet another way for the world to end, but at least this end wasn't as bad as whatever had shown Boonie Houck the exit door from everywhere. TWO
Er hörte Tim hinter sich – zumindest hoffte er, dass es Tim war, aber er wagte nicht, sich umzudrehen und nachzusehen, denn nun war er auf der Schotterstraße und seine Beine bewegten sich im Rhythmus der Angst – NICHT-das-Ding, NICHT-das-Ding, NICHT-das-DING – und er hielt nicht an, um zu atmen, nicht als er an Lester Matheson vorbeilief, der auf seinem Traktor inmitten einer Wiese saß, nicht als der alte Knacker Zeb Potter Ronnies Namen aus dem Schatten seiner Veranda brüllte, nicht als Zebs Köter mit seinem komischen Gebrüll anschlug, nicht als Ronnie über den Stacheldraht sprang, der den Besitz der Days abgrenzte, nicht als das rostige Blechdach seines Zuhauses sichtbar wurde, nicht als er Dads Ford Ranger in der Auffahrt sah, nicht als er auf der Fußbrücke stolperte und die scharfen, funkelnden Steine unten im Bachbett sah. Als er fiel, erkannte er, dass er an einem weiteren Wendepunkt angelangt war, einen weiteren Weg gefunden hatte, wie die Welt enden konnte, aber zumindest war dieses Ende nicht so schlimm wie das, was auch immer Boonie Houck die Ausgangstür von allem gewiesen hatte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test