Translation for "bourgeois" to german
Translation examples
adjective
It was the bourgeois in him, the noble bourgeois.
Das war das Bürgerliche an ihm, eine edle Bürgerlichkeit.
‘They’re not bourgeois … whatsits.
Das sind keine bürgerlichen … wiesagstdu.
Very prudent and very bourgeois.
Sehr klug und sehr bürgerlich.
These remnants of bourgeois attitudes –
Diese bürgerlichen Verhaltens-Überbleibsel –
A lack of bourgeois sentiment.
Das Fehlen bürgerlicher Sentiments.
She’s the biggest bourgeois of us all.
Sie ist die bürgerlich-ste von uns allen.
The Blanchard family is entirely bourgeois.
Die Blanchard-Familie ist durch und durch bürgerlich.
“Don’t use such bourgeois language.
Komm mir doch nicht mit dieser bürgerlichen Ausdrucksweise.
Defensive war against bourgeois values
Verteidigungskrieg gegen die bürgerliche Gesellschaft
The hatred for the bourgeois papers was boundless.
Der Hass auf die bürgerlichen Zeitungen war grenzenlos.
adjective
She was too bourgeois for me.” “Bourgeois?”
Sie war zu bourgeois für mich.« »Bourgeois
Renard said: “To have a horror of the bourgeois is bourgeois.”
Renard sagt: »Der Horror vor dem Bourgeoisen ist selbst bourgeois.« Er sagt: »Die Nachwelt!
This bourgeois existence!
Diese bourgeoise Existenz!
Bourgeois sentimentalism!
Bourgeoise Sentimentalität!
Bourgeois mentality!
Bourgeoise Mentalität!
What’s that bourgeois witch up to?”
Was hat diese bourgeoise Schlampe vor?
A bourgeois, I see.
Na ja, einen Bourgeois.
They’re bourgeois pigs!
Lauter bourgeoise Schweine!
A bourgeois Yankee notion.
»Ein bourgeoises Yankee-Vorurteil…«
noun
It is the way society is constituted, however, that makes the bourgeois a bourgeois and the aristocrat an aristocrat, not just externally but from within;
Es ist aber die Verfassung der Gesellschaft, die den Bürger zum Bürger und den Edelmann zum Edelmann macht, nicht nur äußerlich sondern von innen heraus.
The nobles, the bourgeois, the landowners don’t want me in their club.
Die Adeligen, die Bürger, die Landbesitzer wollen mich nicht unter sich haben.
The bourgeois is always trying to escape, he said.
Er sagte, der Bürger sei immer auf der Flucht.
Humor has always something bourgeois in it, although the true bourgeois is incapable of understanding it.
Der Humor bleibt stets irgendwie bürgerlich, obwohl der echte Bürger unfähig ist, ihn zu verstehen.
Fundamentally Stiller was still a bourgeois, Spanish civil war or no Spanish civil war.
Stiller war im Grunde immer ein Bürger, Spanienkrieg hin oder her.
And each—whether noble or bourgeois, businessman or bureaucrat—with his respective wife.
Alle, die Adeligen, die Bürger, die Geschäftsleute, die Gemeinderäte, waren mit der jeweiligen Gattin erschienen.
Do you know anyone with less vocation for bourgeois life than I?" he concluded.
Kennst du jemanden, der weniger zum braven Bürger berufen ist als ich?« schloß er.
We have an idea, thanks to Pawel, of how Franz must have seemed to a sensible bourgeois like Hermann;
Dank Pawel haben wir eine Vorstellung davon, wie Franz auf einen vernünftigen Bürger wie Hermann gewirkt haben muss;
For this reason the bourgeois today burns as heretics and hangs as criminals those to whom he erects monuments tomorrow.
Darum verbrennt der Bürger heute den als Ketzer, hängt den als Verbrecher, dem er übermorgen Denkmäler setzt.
The bourgeois is consequently by nature a creature of weak impulses, anxious, fearful of giving himself away and easy to rule.
Der Bürger ist deshalb seinem Wesen nach ein Geschöpf von schwachem Lebensantrieb, ängstlich, jede Preisgabe seiner selbst fürchtend, leicht zu regieren.
noun
I was just a petit-bourgeois male.
Ich war nur noch ein x-beliebiger Spießer.
And after all, he’s a petit bourgeois.
Und schließlich ist er ein kleiner Spießer.
He smiled and gestured towards the buffet like a … bourgeois old fogey.
Gelächelt hat er und aufs Büfett gezeigt, wie … wie ein Spießer.
He may have made it to professor—but he’d become a petit bourgeois.
Er mochte es zum Professor gebracht haben - jedenfalls war er ein Spießer geworden.
She didn’t give a shit what the teachers and other bourgeois people said.
Was die Lehrer und andere Spießer sagten, war ihr schnuppe gewesen, sie hatte sie nicht einmal richtig wahrgenommen.
She saw him as a bourgeois stiff, because his work as an architect was commercial rather than artistic.
Sie hielt ihn für einen Spießer, da er als Architekt nicht künstlerisch, sondern nur kommerziell arbeitete.
“You have completely bourgeois heart, Teddy!” she bawls in her charmingly accented English.
»Du hast das Herz von ein Spießer, Teddy!«, beschuldigt sie ihn mit ihrem hinreißenden Akzent.
When he broke off his studies, I told him he was lazy and didn’t break off mine, and he told me I was petit bourgeois.
Als er sein Studium abbrach, nannte ich ihn faul und brach meines nicht ab, weshalb er mich einen Spießer nannte.
“The complacent bourgeois thinks far too little about what would happen in Germany if the Jews came to power once more,” Der Stürmer concluded.46 As could be expected, the Stürmer story aroused reader reactions.
«Was in Deutschland geschehen würde, wenn die Juden noch einmal zur Macht kämen, darüber denkt der sattgewordene Spießer viel zu wenig nach», schloß Der Stürmer.[46] Wie zu erwarten war, rief der Artikel im Stürmer Reaktionen der Leser hervor.
In our last year at high school I saw occasional gleams of adult intelligence in your otherwise infantile and adolescent intellect, and I had some hope of saving you, but I now see my hopes were wasted--your puerile remarks on Karl Marx, Anatole France, et al., show you up as the fat-headed bourgeois you always were, and I accordingly wash my hands of you.
In unserem letzten Jahr an der Highschool beobachtete ich ein gelegentliches Aufflackern erwachsenen Verstands in Deinem im Übrigen infantilen und pubertären Gehirn und hatte noch einige Hoffnung, Dich zu retten, doch wie ich inzwischen bemerke, war mein Hoffen vergeblich: Deine kindischen Bemerkungen über Karl Marx, Anatole France etc.14 entlarven Dich als den schafsköpfigen Spießer, der Du immer schon warst, und ich muss Dich verloren geben.
adjective
"Don't be so petty bourgeois, Dan.
Sei doch nicht so spießig, Dan.
A bourgeois funeral is an artist’s worst nightmare.
Eine spießige Beerdigung ist der schlimmste Albtraum eines Künstlers.
“Even our eldest son has turned bourgeois and is going to marry.”
»Auch unser Großer wird spießig und heiratet.«
The good old bourgeois dream Germany of the 1960s.
Das gute spießige Traumdeutschland der sechziger Jahre.
“Nadezhda, I never thought you would be so bourgeois.”
»Dass du so spießig bist, hätte ich nicht erwartet.«
Rosen­baum’s side thought big weddings were bourgeois.
Rosenbaums Seite fand große Hochzeiten spießig.
Sometimes you can be so bourgeois, Creamy Jeans.
Manchmal kannst du so richtig spießig sein, du Milchgesicht in Jeanshosen.
You’re boring and bourgeois and on top of that you look like an old drunk!”
Du bist langweilig und spießig und siehst noch dazu alt und versoffen aus!
In person, though, Vollmann was too odd for the fundamentally bourgeois Wallace.
Vollmann selbst war dem eigentlich spießigen Wallace allerdings zu seltsam.
Me? On vacation? Did you really think I indulge in such petit bourgeois pleasures?
Ich? In Urlaub fahren? Glaubst du wirklich, daß ich mich derartig spießigen Vergnügungen hingebe?
“You’re still the pious son of your respected grey-haired father, still a petty-bourgeois.
Du bist immer noch der brave Sohn deines in Ehren ergrauten Vaters, immer noch ein Spießbürger.
You have a mortgage, a wife and a petit bourgeois in the pipeline, and you are leaving the revolution for the rest of us to fight.
Du hast ein Häuschen, du hast eine Frau, ein neuer kleiner Spießbürger ist auch schon unterwegs, und um die Revolution dürfen wir anderen uns kümmern.
Dazzled by shiny toys and bright promises, we concerned ourselves with money, with commerce, investments, and status, while the bourgeois and boffins decided all the really important matters.
Von glänzenden Spielzeugen und leuchtenden Versprechen geblendet haben wir uns mit Geld, Geschäften, Investitionen und Status beschäftigt, während die Spießbürger und Eierköpfe über die wirklich wichtigen Dinge befanden.
His traders in running shoes and hooded sweatshirts, who acclaim with blasé world-weariness the great German porn businesswoman, are the direct descendants of the suited bourgeois who meet endlessly in the receptions directed by Fritz Lang in the Mabuse films; they are treated with the same detachment, the same objective coldness.
Seine Trader in Jogginghose und Kapuzensweatshirt, die der Großindustriellen der deutschen Pornobranche mit blasierter Mattigkeit Beifall spenden, sind direkte Nachfahren der Spießbürger im Jackett, die sich in Fritz Langs Dr. Mabuse-Filmen auf endlosen Empfängen begegnen, sie werden mit der gleichen Interesselosigkeit, der gleichen objektiven Kühle dargestellt.
Cornell, as far as he was concerned, was strictly a bourgeois institution, repressive, reactionary and stultifyingly dull.
Cornell University war, wenn man ihn fragte, eine absolut spießbürgerliche Institution, repressiv, reaktionär und langweilig bis zur Verblödung.
Patrons of many sidewalk cafés were assaulted and in some cases savagely beaten just for looking intolerably bourgeois.
Die Gäste vieler Straßencafés wurden angegriffen und in etlichen Fällen brutal zusammengeschlagen, nur weil sie unerträglich spießbürgerlich aussahen.
"You're just a selfish bourgeois chechtler," Annie would say when Miranda made fun of her brief eighth-grade Maoist phase.
»Du bist doch echt eine selbstsüchtige, spießbürgerliche Chechtlerin«, kommentierte Annie, als Miranda sich über ihre kurze maoistische Phase in der achten Klasse lustig machte.
"Look," said Billy, "if the bourgeois rituals mean that much to you, then let's get married. What the hell. Whatever keeps things peaceful. Would that help?"
»Wenn dir diese spießbürgerlichen Rituale so viel bedeuten«, sagte Billy, »dann lass uns eben heiraten, verdammt noch mal, damit diese Streitereien endlich aufhören. Würde das helfen?«
But now, in this back room behind a bookshop, in deepest secrecy, that most petit bourgeois of all pleasures suddenly revealed an unknown, exciting side, like an innocent boot to a shoe fetishist.
Aber jetzt, in diesem Zimmer hinter dem Buchladen, im tiefsten Geheimnis, zeigte diese spießbürgerlichste aller Vergnügungen plötzlich eine erregende Kehrseite, wie ein harmloses Stiefelchen für einen Schuhfetischisten.
She was able to avoid his going to Leiden and seeing her parents' petit bourgeois living quarters: the following Monday afternoon, when the bookshop was closed, they came to Amsterdam.
Sie wußte es zu verhindern, daß er nach Leiden fuhr und die spießbürgerliche Behausung ihrer Eltern zu sehen bekam: am nächstfolgenden Montagnachmittag, als das Antiquariat geschlossen hatte, kamen sie nach Amsterdam.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test