Translation for "bottom of a bottle" to german
Bottom of a bottle
Translation examples
The glass shard Jacob took out of it was colorless and a little bigger than the bottom of a bottle.
Die Glasscherbe, die Jacob herauszog, war farblos und etwas größer als der Boden einer Flasche.
He hid the bottom of his bottle in his fist and queued up at the examiner's desk.
Er verbarg den Boden der Flasche in seiner Faust und stellte sich am Schreibtisch des Prüfers in die Schlange.
‘Sometimes the answer is at the bottom of a bottle,’ I said, then winced again at the inappropriateness.
»Manchmal liegt die Antwort tatsächlich auf dem Boden der Flasche«, sagte ich und zuckte innerlich wieder zusammen, weil es so gar nicht passte.
After his father's disappearance, Nate had isolated himself from the world, first in the bottom of a bottle of Jack Daniel's, then in the embrace of stronger drugs.
Nach dem Verschwinden seines Vaters hatte Nate sich vor der Welt versteckt, zunächst am Boden einer Flasche Jack Daniel’s, dann in der Umarmung stärkerer Drogen.
The flies—listen to this—the flies had been drowned in the wine, they were at the bottom of the bottle with a little sediment, the dirt that tells you things are real.
Die Fliegen - hören Sie zu - die Fliegen waren in dem Wein ertrunken, sie lagen auf dem Boden der Flasche mit ein wenig Satz, dem Schmutz, der einem zeigt, daß die Dinge real sind.
“But the only gold I found was swirling around the bottom of a bottle.” He lost his left leg when his car overturned, pinning him against a tree.
«Aber das einzige Gold, das ich fand, wirbelte auf dem Boden einer Flasche.» Er verlor sein linkes Bein, als sich sein Auto überschlug und ihn gegen einen Baum nagelte.
On the bottom of the bottle was a scar not unlike an umbilicus, where an iron pontil rod had held the hot, freshly blown bottle while its neck was being shaped.
Am Boden der Flasche befand sich eine Narbe, die Ähnlichkeit mit einem Bauchnabel hatte und von einem Hefteisen stammte, mit dem die heiße, frisch geblasene Flasche gehalten worden war, während ihr Hals geformt wurde.
Allison inspected the bottom of the bottle and set it down, picked out her softest luggage and used it for a pillow, with a numbed aching spot in her, for Dublin, for the change in her affairs.
Allison inspizierte den Boden der Flasche und stellte sie weg, suchte sich ihr weichstes Gepäckstück heraus, um es als Kissen zu benutzen. In sich spürte sie eine halb betäubte, schmerzende Stelle, und der Schmerz stand für die Dublin und den Wechsel in ihrem Leben.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test