Translation for "bookplates" to german
Bookplates
noun
Translation examples
noun
Lady Di signed herself D-i-a-n-n-e on her bookplates.
Lady Di hat auf das Exlibris D-i-a-n-n-e geschrieben.
He thought of Mrs. Doyle as a tent, hair-covered and veined, and of himself as the skeleton in a water closet, the skull and cross-bones on a scholar's bookplate.
Er stellte sich Mrs Doyle als ein Zelt vor, haarbedeckt und geädert, und sich selbst als Skelett im Wasserklosett, als den Totenschädel und die gekreuzten Knochen auf dem Exlibris eines Gelehrten.
He showed his editor Liz Calder the handsome leather-bound presentation copy of Midnight’s Children and opened it to the bookplate inside that read WINNER.
Er präsentierte seiner Verlegerin Liz Calder die prachtvolle, ledergebundene Preisausgabe von Mitternachtskinder und schlug sie auf, um ihr das Exlibris zu zeigen, auf dem GEWINNER stand.
The words smudged a little and he cried out in horror, “Look what you’ve done!” A couple of days later the Booker people sent him a new, pristine bookplate, but by then the baptized plate, bearing the smudge of victory, was the one he wanted.
Die Buchstaben verliefen ein wenig, und er rief entsetzt: »Jetzt sieh doch, was du getan hast!« Einige Tage später schickten ihm die Booker-Leute ein neues, druckfrisches Exlibris, aber da war ihm das getaufte Exlibris mit den Siegesflecken bereits ans Herz gewachsen.
I didn’t need bookplates or embossed stamps to tell me that they’d been her companions at Wyrdhurst Hall until a flesh-and-blood companion had come along to take their place.
Ich brauchte keine Exlibris oder Prägestempel, um mich zu vergewissern, dass sie hier in Wyrdhurst Hall Claires Gefährten gewesen waren, bis der Gefährte aus Fleisch und Blut gekommen war und ihren Platz eingenommen hatte.
This set, one of only two hundred, had been subscribed directly from Audubon by Pendergast’s own ancestor, whose ornate bookplate and signature inscription still graced the endpapers.
Die Ausgabe, eine von nur 200, deren reich verziertes Exlibris und originale Widmung noch immer das Vorsatzblatt zierten, war von Pendergasts Vorfahren auf dem Wege der Subskription direkt von Audubon erworben worden.
She stared at it incredulously, as if she had been admiring some clever bookplate, reading the words printed inside the simple roundel with more care than if they had been a visa on the passport for which she had been searching.
Sie starrte ungläubig darauf, als bewunderte sie ein besonders ausgefallenes Exlibris, und las die Worte in dem schlichten Rundstempel mindestens so sorgfältig, als wären sie Visa in dem gesuchten Paß.
The final copy, from Delirium Books in LA, floated aloft in a bookman’s empyrean of its own: ‘Sir Dudley Valance’s copy, with his bookplate designed by St John Hall, inscribed and signed by the author “To Dudley from Duffel”, with numerous comments and corrections in pencil and ink by Dudley Valance. Book condition: fair.
Die letzte Ausgabe, angeboten von Delirium Books in Los Angeles, war der Traum eines jeden Buchhändlers: »Persönliches Exemplar von Sir Dudley Valance, mit eigenem Exlibris, Entwurf St John Hall, mit Widmung und signiert von der Autorin, ›Für Dudley von Duffel‹, mit zahlreichen Anmerkungen und Korrekturen (Bleistift und Tinte) von Dudley Valance.
There was the stamp: a small devil sitting on a pile of books, an old bookplate given to her by her colleagues in the unit during her first year in Leandro’s service, when they still saw her as a mysterious but harmless young girl—a whim of the boss, someone who had not yet awoken jealousy, envy, and resentment among the older members of the team.
Dann schlug sie es auf und lächelte, als sie den Stempel mit dem kleinen, auf einem Bücherstapel sitzenden Teufelchen erblickte, ein altes Exlibris, das ihr in ihrem ersten Jahr unter Leandros Kommando zwei Kollegen der Einheit geschenkt hatten, als man in ihr noch das geheimnisvolle, aber harmlose junge Mädchen sah, eine Schrulle des Chefs, die noch nicht die Eifersucht, den Neid und den Groll unter den ältesten Korpsangehörigen geweckt hatte.
“A certain syphilitic degeneracy lurks in these bookplate etchings of rheumy aristocrats making doggy love with their hats on.” In the latter half of the novel, the intimations of decay become a drumbeat, culminating in the brilliant scene in which Doug himself ecstatically, with his urine, amid the shelved works of Liberal Theologians, Antiquaries, and Bibliographers, “hoses down, as they say, a few literary masterpieces.”
«In den Exlibris-Radierungen von arthritischen Adligen, die mit dem Hut auf dem Kopf Liebe in Hündchenstellung exerzieren, lauert eine gewisse syphilitische Degeneration.» Gegen Ende des Buches gipfeln die Vorahnungen des Verfalls in einem Paukenschlag: jener grandiosen Szene, in der Doug, umgeben von den Büchern liberaler Theologen, Altertumsforscher und Biobliographen, mit seinem Urin ekstatisch «ein paar literarische Meisterwerke abspritzt, wie man so sagt».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test