Translation for "boned" to german
Similar context phrases
Translation examples
adjective
And punch. Look at you, bones bones bones. All bones. And for what?
Und punch. Guck dich doch mal an, Knochen Knochen Knochen. Haut und Knochen. Wozu?
The bones, the cross, the bones.
»Die Knochen, das Kreuz, die Knochen
“Reading the Bone of Bones.”
„Ich lese den Knochen aller Knochen.“
Does it tell on the Bone of Bones?
Steht das auch auf dem Knochen aller Knochen?
So he turned to the Bone of Bones.
Deshalb nahm er sich den Knochen aller Knochen vor.
The bones beneath the veins, the sacred bones.
Die Knochen unter den Adern, heilige Knochen.
He’s big boned or no boned.
Er hat entweder dicke Knochen oder gar keine Knochen.
‘Some of it was bone, Nurthene bone.’
»Ein Teil davon war Knochen. Nurthenischer Knochen
adjective
Richard’s was boned.)
Der von Richard war entgrätet.)
Bone it, if y’all’d be so kind.” “Yes, sir.”
Aber entgrätet, wenn Sie so nett wären.« »Ja, Sir.«
An entire salmon – naked, boned and laid out on cucumber petticoats –!
Ein ganzer Lachs – nackt und entgrätet, auf einem Petticoat aus Gurkensalat –!
He also boned the fish, then slipped it into a sack, poured in his sauce, vacuum-sealed it, and froze it.
Er entgrätete auch den Fisch, gab ihn in einen Plastikbeutel, fügte die Sauce hinzu, vakuumierte den Beutel und fror ihn ein.
Umma would hand her a fish, and Arya would bone it and fillet it and roll it in the nuts the cook was crushing.
Umma reichte ihr einen Fisch, und Arya entgrätete und filetierte ihn und wälzte ihn in den Nüssen, die die Köchin zerstieß.
in America. I had no memory of eating one, and had certainly never ébarbed, écailled, dépouilled, éviscéred, or boned one (fish has its own culinary vocabulary).
Ich glaube, ich hatte ihn noch nie gegessen, aber Folgendes hatte ich ganz sicher noch nie gemacht: ébarber, écailler, dépouiller, éviscérer, und ich hatte ihn noch nie entgrätet (zum Fisch gehört ein ganz eigenes kulinarisches Vokabular).
Shortly after her wedding, when all her surrogate mothers came to her new home and showed her how to store her spices, and bone her fish, and every other mundane thing they could think of, it was Khanom Basir who taught Saba how to make her own favorite dish, the perfect gheimeh, even though it was too heavy for Abbas’s stomach.
Kurz nach der Hochzeit, als alle ihre Ersatzmütter in Sabas neues Zuhause kamen und ihr zeigten, wie man Gewürze lagert und Fisch entgrätet und was ihnen noch so alles an alltäglichen Dingen einfiel, war Khanom Basir diejenige, die Saba beibrachte, ihr eigenes Lieblingsgericht zu kochen, einen köstlichen gheimeh, obwohl er für Abbas zu schwer verdaulich war.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test