Translation for "bodiliness" to german
Translation examples
Agnese was all touch and feel, the bodily mechanics of sound, his hands perpetually sculpting my brother’s jaw, practically moving his lips, his Neapolitan mass forever exploding in vast semaphores of grief or ecstasy.
Bei Agnese drehte sich alles um das Spüren, um die Körperlichkeit des Klangs, seine Hände modellierten das Kinn, bewegten die Lippen meines Bruders, seine neapolitanische Fülle ein einziges Feuerwerk aus Kummer und Begeisterung.
indeed, in that moment wrestling with him meant holding tight to myself, to my past, so that it wouldn’t fall into his hands, even at the cost of destroying it, it was Brigd I wanted to destroy so she wouldn’t fall into Ponko’s hands, Brigd, with whom I had never thought I was in love, and I didn’t think I was even now, but once, only once, I had rolled with her, one on top of the other almost like now with Ponko, and she and I were biting each other on the pile of peat behind the stove, and now I felt that I had already been fighting for her against a Ponko still in the future, that I was already fighting him for both Brigd and Zwida. I had been seeking to tear something from my past so as not to leave it to my rival, to the new me with dog’s hair, or perhaps already I had been trying to wring from the past of that unknown me a secret to add to my past or to my future. The page you’re reading should convey this violent contact of dull and painful blows, of fierce and lacerating responses; this bodiliness of using one’s own body against another body, melding the weight of one’s own efforts and the precision of one’s own receptivity and adapting them to the mirror image of them that the adversary reflects.
ja, es war Brigd, die ich zerstören wollte, um sie nicht in Ponkos Hände fallen zu lassen, Brigd, in die ver-liebt zu sein ich nie gedacht hatte und auch in diesem Moment nicht dachte, aber mit der ich einmal, ein einziges Mal mich gewälzt hatte, in sie verklammert, fast wie ich jetzt mit Ponko mich wälzte, sie beißend, auf dem Torfhaufen hinter dem Ofen, und plötzlich wurde mir klar, daß ich sie damals schon einem künftigen Ponko streitig gemacht, ihm damals schon Brigd und Zwida streitig gemacht, ja, womöglich schon damals versucht hatte, etwas von meiner Vergangenheit auszureißen, um es nicht dem Rivalen zu überlassen, dem neuen Ich mit dem Hundefell, oder vielleicht war ich damals auch schon bestrebt, der Vergangenheit dieses meines noch unbekannten künftigen Ichs ein Geheimnis zu entreißen, um es meiner Vergangenheit oder Zukunft einzuverleiben. Die Seiten, die du liest, Leser, müßten dieses verbissene Raufen wiedergeben, diese dumpfen und schmerzlichen Schläge und wütenden Gegenschläge, diese Körperlichkeit im Ringen des eigenen Körpers mit dem eines anderen, diesen gezielten Einsatz der eigenen Schlagkraft und dieses Wägen des eigenen Einsteckvermögens, beides dem Bild deiner selbst angepaßt, das der Gegner dir spiegelbildlich zurückwirft.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test