Translation examples
verb
You boast of Paladine, you boast of your powers.
Du prahlst mit Paladin, du prahlst mit deinen Kräften.
I mean, not to boast.
Ich meine, ich will nicht prahlen.
“Are you boasting or complaining?”
»Prahlst du, oder beklagst du dich?«
Listen to them boast!
Hör nur, wie sie prahlen!
And so boastful after it.
Und danach prahlen sie herum!
We boast and are impressed.
Wir prahlen und lassen uns imponieren.
No more boasting, Finn!
Nie wieder prahlen, Finn!
The time to boast is after we have conquered.
Prahlen können wir, wenn wir gesiegt haben.
I have been boasting, my friend.
Ich prahle hier, mein Freund.
“In order to boast?”
»Um dich dessen zu rühmen
Go on boasting then!
Dann rühme dich ruhig!
Petersburg could boast;
Petersburg rühmen konnte;
Anyway, now you can boast .
»Jedenfalls kannst du dich rühmen …«
‘I’m not boasting,’ he said. ‘I was the best.
«Ich will mich nicht rühmen», sagte er. «Ich war der Beste.
I am not boasting, Kelderek, believe me.
Ich rühme mich nicht, Kelderek, glaube mir.
You want to boast that you killed me?
Willst du dich rühmen, mich getötet zu haben?
The pride and boast of our head chef.
Stolz und Ruhm unseres Küchenchefs.
I don’t mean to boast, but I’m a good actor.
Ich bin, ohne mich dessen rühmen zu wollen, ein guter Schauspieler.
He did not mean to boast about the Beatles’ fame.
Er wollte sich nicht mit dem Ruhm der Beatles brüsten.
verb
Those dreadful bankers, boasting.
Diese furchtbaren Banker, diese Angeber.
I might boast about my perspicacity.
Ich könnte jetzt mit meinem Scharfblick angeben.
He boasted about it, a real skite.
Er prahlte damit, ein richtiger Angeber.
That is something we may boast about, don’t you think?”
Damit können wir doch wohl angeben, meinen Sie nicht?
And now I can tell you why you may boast.
Und nun werde ich Ihnen sagen, womit Sie angeben können.
“Are you boastful, Monsieur Gascon?” asked the engineer.
»Sind Sie ein Angeber, Monsieur Gascon?«, fragte der Ingenieur.
Not to boast, but I'm famous all over the world.
Ich will nicht angeben, aber mein Name ist auf dem ganzen Erdball berühmt.
So he can boast about his attorney daughter to his friends.
Damit er bei seinen Freunden mit seiner Anwaltstochter angeben kann.
Ah, so sorry, Captain, I did not mean to be boastful.
Tut mir leid, Captain, ich wollte nicht angeben.
Then why do I not boast of it?
Warum brüste ich mich dann nicht damit?
Gentlemen didn’t boast about their possessions.
Gentlemen brüsten sich nicht mit ihrem Besitz.
Afterward he will boast of his war wound.
Später kann er sich mit der Kriegsverwundung brüsten.
In a case like that, anybody can boast about anything.
In dieser Hinsicht kann sich jeder mit irgend etwas brüsten.
Men boast about driving the biggest truck.
Männer brüsten sich damit, die größten Autos zu fahren.
His boast used to be that he never needed to see a dentist.
Er pflegte sich damit zu brüsten, dass er nie zum Zahnarzt musste.
I will not boast; but any interest I may have ever felt in the French -
ich will mich nicht brüsten, aber was ich an Interesse für die Franzosen empfunden habe –
Maybe it's not possible to break laws without boasting about it to someone.
Vielleicht ist es nicht möglich, Verbrechen zu begehen, ohne sich damit zu brüsten.
That’s why he had to boast so much.’
Deshalb musste er auch so aufschneiden.
But he also occupies a special position in the novel as the animal emblem of a whole series of characters whose common characteristic is boastfulness.
Doch er nimmt auch einen besonderen Platz ein, weil er das tierische Emblem für eine ganze Reihe von Romanfiguren, allesamt Aufschneider, darstellt.
Toasts were made, and boasts declared amid jovial whispers of how their money would be spent--much of it involving whores.
Trinksprüche wurden ausgebracht, und Aufschneider verkündeten unter jovialem Geflüster, wie sie das Geld verwenden würden – vor allem offenbar für Huren.
The city at night showed just how little the species had truly evolved. And of course, it boasted other denizens, populating the darkness that surrounded the pubs, clubs and restaurants.
Bei Nacht zeigte die Stadt mit ihren Aufschneidern, die sich in den Pubs, Clubs und Restaurants herumtrieben, besonders deutlich, wie wenig sich die Spezies in Wirklichkeit entwickelt hatte.
verb
It was a situation which made it possible for old Karolus once more to strut and boast; he had never been in a happier frame of mind.
Das war eine Situation, in der der alte Karolus sich wieder großtun konnte, nie war er in strahlenderer Laune gewesen als jetzt.
Writing and painting were treated like minor aberrations, nothing to be truly ashamed of, but nothing to boast about, either.
Das Schreiben und die Malerei wurden als Spleen behandelt, nichts, wessen man sich wirklich schämen müßte, aber auch nichts, womit man großtun sollte.
If he’d thought you boastful, he might have killed your semen to teach you a lesson.” He picked up his swollen manhood and squinted at it. “Maybe he did.”
Hätte er gedacht, daß du dich großtun willst, dann hätte er deinen Samen töten können, um dir einen Denkzettel zu geben.« Er packte seine angeschwollene Mannbarkeit und schielte darauf.
Only the rope still hung for days over the square, trembled in the wind, and was a perch for sparrows and swallows until the priest, who had been roughed up especially badly during the brawl, because we didn’t like his boastfulness and his condescension, could climb up the bell tower again to cut it down.
Nur das Seil hing noch tagelang über dem Platz, zitterte im Wind und war Spatzen und Schwalben ein Halt, bis der Priester, dem bei der Schlägerei besonders übel mitgespielt worden war, weil wir sein Großtun und seine Herablassung nicht mochten, wieder auf den Glockenturm steigen konnte, um es abzuschneiden.
verb
"No. He didn't boast like George, who always has big plans.
Nein, er hat nie rumgeprahlt wie George, der immer große Töne spuckt.
I know. I could hear them boasting when they came back from the turnstiles.
Ich weiß. Ich hab gehört, wie sie große Töne gespuckt haben, als sie von den Drehkreuzen zurückkamen.
As I watched them, I wondered what had happened to the disciplined approach to performing that O’Dell had boasted of.
Während ich sie beobachtete, fragte ich mich, was aus der disziplinierten Arbeitshaltung geworden war, über die O’Dell so große Töne gespuckt hatte.
There was, he noticed, a boastful ring to his voice — not the suave, unemphatic tone considered proper on a message-tape.
Er stellte fest, daß seine Stimme etwas überheblich klang – das war ganz und gar nicht der gefühllose, bestenfalls beflissene Ton, den man bei einem Bericht erwartete.
In addition to his words, we do have some hard evidence,” Old Liang said in a suddenly boastful voice.
Neben seiner Aussage haben wir schließlich handfeste Beweise.« Die Stimme des Alten Liang bekam plötzlich einen triumphierenden Ton.
He didn't even boast the sort of booming voice common among Southern preachers, but instead spoke to Marc in the slightly nasal tone of someone with bad allergies.
Er verfügte nicht mal über eine dieser dröhnenden Stimmen, wie sie bei Predigern aus den Südstaaten üblich waren, sondern sprach mit Marc in einem leicht nasalen Ton, der auf schlimme Allergien hindeutete.
"Enfin." In the doorway, his black–coated bulk blocking the view, Peter Ivanovitch boomed in a hearty tone with something boastful in it. "Yes. Here I am!"
»Enfin! Vous voilà!« Peter Iwanowitsch füllte mit seinem schwarz befrackten, massigen Oberkörper den Türrahmen und stöhnte in herzlichem Ton, in dem auch etwas Selbstgefälligkeit mitklang: »Jawohl, hier bin ich.«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test