Translation for "bird's eye" to german
Translation examples
Can see the whites of birdseyes, Kazakov had bragged.
Damit kann man die Pupille im Auge eines Vogels erkennen, hatte Kazakov geprahlt.
Harald saw how the bird's eye glittered and how the beak was frozen in a grin.
Harald sah, wie das Auge des Vogels funkelte und der Schnabel zu einem Grinsen erstarrte.
“I saw it all—through the bird’s eyes—the last thing I shall ever see.” He said, “Where is Barron?”
»Ich habe alles gesehen - durch die Augen des Vogels - das letzte, was ich je sehen werde.« Er fragte: »Wo ist Barron?«
Through the bird’s eyes, he saw the outskirts of the enemy camp … men and horses, tents and supply wagons.
Durch die Augen des Vogels sah er die Außenbereiche des feindlichen Lagers… Männer und Pferde, Zelte und Proviantwagen.
One day—and it wasn’t long after I first got there—Corvus let me see through the bird’s eyes.
Eines Tages, nicht lange, nachdem ich bei ihm angefangen hatte, ließ Corvus mich durch das Auge des Vogels gucken.
Through the bird’s eyes, Carolin saw the picked group of men leave the main body of Lyondri’s army and sweep toward his Own blue fir-tree banner.
Durch die Augen des Vogels entdeckte Carolin, wie eine Kerntruppe Lyondris Armee verließ und auf sein Banner mit der blauen Fichte zustürmte.
Charlie’s face was only inches from the bird’s eye, and he shoved the door with his shoulder, trying to keep the beak from snapping off one of his hands.
Charlies Gesicht war nur Zentimeter vom Auge des Vogels entfernt. Er stemmte sich mit der Schulter gegen die Tür und versuchte zu verhindern, dass der Schnabel ihm die Hände abhackte.
We rowed on, rowing slow as weary men would, and then we were close enough for me to see that it was an eagle on Hræsvelgr’s bow and the bird’s eyes were painted white and the tip of her hooked beak red.
Wir ruderten weiter, langsam, wie es erschöpfte Männer tun würden, und dann waren wir nahe genug, um zu erkennen, dass es ein Adler war, der den Bug der Hræsvelgr krönte, und die Augen des Vogels waren weiß gemalt und die Spitze des gekrümmten Schnabels rot.
This was not a bird's-eye view.
Das war keine schlichte Vogelperspektive.
But the bird’s-eye view didn’t help any more.
Auch die Vogelperspektive half nicht.
I didn’t have a bird’s-eye view and didn’t want it.
Ich hatte keine Vogelperspektive und mochte sie auch nicht haben.
Peer granted himself a brief bird’s-eye view of the crowd.
Peer verschaffte sich einen kurzen Überblick aus der Vogelperspektive.
Hilde liked getting this wide bird’s-eye view of history.
Hilde freute sich über diese weite Vogelperspektive der Geschichte.
The bird’s-eye view of Engelsfors, seen through the eyes of Adriana’s raven.
Engelsfors aus der Vogelperspektive, als Adrianas Rabe über die Stadt fliegt.
He had his bay windows, a bird’s-eye view of Manhattan, his own nest.
Er hatte sein Erkerfenster, seine Vogelperspektive auf Manhattan, sein eigenes Nest.
But the bird’s-eye view of Washington DC was devoid of any tracer signal.
Aber auf dem Satellitenbild, das Washington aus der Vogelperspektive zeigte, war er nirgends mehr zu sehen.
“It occurred to me that, from a bird’s-eye view, the circle looks like a zodiac chart.
Mir kam in den Sinn, daß der Kreis aus der Vogelperspektive wie eine Tierkreiszeichenkarte aussieht.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test