Translation for "billygoat" to german
Billygoat
noun
Similar context phrases
Translation examples
and not Ostersetzer, because he was pockmarked and his beard was sparse and meagre like the beard of a billygoat.
und nicht der Ostersetzer, weil er pockennarbig war und sein Bart spärlich und kärglich wie der Bart eines Ziegenbocks.
‘God’s billygoats, wait till we get all this new information back to earth!
Gottes Ziegenböcke, warte nur, bis wir all diese Informationen zur Erde geschafft haben!
I said, smiling very wide and droogie: “Well, if it isn’t fat stinking billygoat Billyboy in poison.
Ich lächelte sehr breit und freundlich und sagte: »Nun, wenn das nicht der fette stinkende Ziegenbock Billyboy persönlich ist!
"That mean nigger look a whole lot like Keg, an he put that rifle up side my ear, an the man, he done tore my pretty dress straight down the front, an tells them panama boys theys to set to: I hear the Lord's voice talkin down that gun barrel, an the Lord said Zoo, you done took the wrong road and come the wrong way, you et of the apple, he said, an hits pure rotten, an outa the sky my Lord look down an brung comfort, an whilst them devils went jerkin like billygoats right then and there in all my shameful sufferin I said holy words: Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I'll fear no evil, for you is with me Lord, yea verily, I say, an them fools laughed, but my Lord took that sailor boy's shape, an us, me an the Lord, us loved." The boys had removed their panama hats;
»Dieser miese Neger, der sieht fast genauso aus wie Keg, und er hat mir das Gewehr ans Ohr gehalten, und der Mann, der hat mein schönes Kleid vorn von oben bis unten zerrissen, und dann sagt er den Panamajungs, sie sollen loslegen: ich höre die Stimme des Herrn durch den Gewehrlauf sprechen, und der Herr hat gesagt, Zoo, du hast die falsche Straße genommen und bist auf den falschen Weg geraten, du hast vom Apfel gegessen, hat er gesagt, und er ist ganz faulig, und aus dem Himmel hat der Herr heruntergeschaut und mir Trost gebracht, und während diese Teufel gerammelt haben wie die Ziegenböcke, da hab ich in all meiner Schande und meinem Leid die heiligen Worte gesprochen: Ja, und ob ich schon wandere im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück, denn du bist bei mir, Herr, ja, wahrlich, sag ich, und die Dummköpfe haben gelacht, aber der Herr hat die Gestalt des Matrosenjungen angenommen, und wir, der Herr und ich, wir haben uns geliebt.« Die Jungs hatten ihre Panamahüte abgenommen;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test