Similar context phrases
Translation examples
noun
Billows of phosphorous in frothing maelstroms.
Wogen von Phosphor in schäumendem Mahlstrom.
But where could she be out of reach of the billows?
Aber wohin hatte sie sich vor den andrängenden Wogen flüchten können?
A billow of white and yellow smoke reeked up.
eine Woge weißen und gelben Rauchs wallte auf.
A mouth parted in its rumbling billows, and it chuckled.
Ein Mund teilte sich in ihren rumpelnden Wogen und sie kicherte.
Below us rose and fell the billows of a buried sea.
Unter uns hoben und senkten sich die Wogen eines verborgenen Meeres.
I saw the billows of sand rising in the east. “No.
Ich sah die Wogen von Sand, die sich im Osten erhoben. »Nein.
The need for it took him like a billow. Meiiva screamed.
Das Bedürfnis nach Schlaf überflutete ihn wie eine Woge. Meiiva schrie.
unless a following billow came over the stem and broke the vessel asunder.
oder es kam eine Woge von achtern und brach das Schiff entzwei.
His arms swept left and right in great billows of flame.
Seine Arme fegten nach links und nach rechts, in großen Wogen von Flammen.
Billows and fountains expanded, collapsed, and blew apart.
Wogen von Materie schossen wie Springbrunnen hervor, expandierten, brachen zusammen, flogen davon.
verb
The curtains are billowing. Broken glass glitters on the carpet.
Die Gardinen bauschen sich auf, Glassplitter liegen auf dem Teppich.
Clouds billow and stream behind him, so close that the vapor appears to ruffle his hair.
Wolken bauschen und verdampfen hinter ihm -so nahe, daß der Dampf sein Haar zu zerzausen scheint.
He climbs out of the bed and wanders over to the torn muslin curtains billowing out onto the balcony, pushes one aside.
Er steht auf und schlendert zu den zerrissenen Musselinvorhängen hinüber, die sich auf den Balkon bauschen, und schiebt sie beiseite.
I keep thinking the curtains are going to billow and the pictures are going to fly off the walls, but they never do.
Ich denke ständig, die Vorhänge müssten sich bauschen und die Bilder müssten von den Wänden fallen, aber so was passiert nie.
Panels of watered silk, pale lavender in color, billow through the open-fronted skirt as she moves.
Blass lavendelblaue Stofflagen aus Moiréseide bauschen sich unter dem vorne offen herabfallenden Überrock heraus, wenn sie sich bewegt.
and the draperies billow out from the glass doors to the veranda of the large house on Avenue Joffre in the French Concession.
und die Gardinen vor den Glastüren zur Veranda der großen Villa in der Avenue Joffre in der französischen Niederlassung bauschen sich in der Brise.
The breeze caused the oiled fabric to billow as he pulled aside the doorflap, then passed through and set the firecaim to smoking.
Die Brise ließ den geölten Stoff sich bauschen, als er den Zelteingang beiseite zog, dann hindurchtrat und so die Feuergrube zum Rauchen brachte.
Walkers clutched their heads, and squad cars leaving the precinct house and speeding west were overtaken by their own exhaust like women whose skirts billowed up under their armpits.
Fußgänger hielten sich die Köpfe, und Streifenwagen, die das Revier verließen und westwärts rasten, wurden von ihren eigenen Abgasen überholt wie Frauen, deren Röcke sich bis unter die Achselhöhlen bauschen.
I imagine skeleton passengers on a BOAC prop flight that will never land, their bones clad in smart wool suits, lifting cocktails to grinning skull faces, rattling and chanting with rage at their eternal damnation, gleefully clacking their fibulas together and toasting the black-and-white industrial landscapes below--the anti-Bremen, the anti-Portsmouth, the anti-Hamilton, the anti-Yokohama, and the anti-Gdansk--the plane puncturing the fluffy clouds of smokestacks--billowing gray tufts of dioxides and burning time.
Ich denke an Passagierskelette auf einem BOAC-Flug, der nie landen wird, die Knochen in schicke Wollanzüge gekleidet, führen sie Cocktails zu ihren grinsenden Totenschädeln, klappernd und wütend über ihre ewige Verdammnis klagend, während sie hämisch ihre scheppernden Kniegelenke zusammenschlagen und die unter ihnen liegende schwarz-weiße Industrielandschaft rösten - das Anti-Bremen, Anti-Portsmouth, Anti-Hamilton, Anti Yokohama und Anti-Gdansk - und das Flugzeug die den Schloten entsteigenden flauschigen Wolken, die aufgeblähten grauen Bäusche aus Dioxyden und brennender Zeit, durchlöchert.
noun
twisting sails stretched in the turning liqueous air, billowing.
wie Segel blähen sie sich in der feuchten Luft.
Sails began to billow, a blossoming of blue-green and gray, flowers of speed.
Segel begannen sich zu blähen, ein Aufblühen von Blaugrün und Blau, Blumen der Geschwindigkeit.
Guilt descends, billowing softly like a huge grey parachute, riderless, the harness empty.
Schuldgefühle senken sich herab, blähen sich sanft wie ein riesiger, grauer Fallschirm, springerlos, mit leeren Gurten.
The curtains no longer billow inward as the General balances his stone on the nail of his index finger, his mind ranging far from the game before him.
Die Vorhänge blähen sich nicht mehr im Wind, als der General jetzt einen Stein auf dem Nagel des Zeigefingers balanciert, während seine Gedanken vom Spielbrett vor ihm abschweifen.
Alobar was considerably dazed, but as soon as he demonstrated to Wren's satisfaction that his breathing was of sufficient velocity to billow the sails of his soul, she left him.
Alobar war einigermaßen verwirrt, doch sobald er zu Wrens Zufriedenheit demonstrierte, daß sein Atem wieder von hinreichendem Tempo war, um die Segel seiner Seele zu blähen, verließ sie ihn.
Finally spent, the south wind veers around to the west, bringing rain and heavy clouds that billow gray in their bellies but glisten silver around the edges.
Wenn seine Kraft schließlich erschöpft ist, schwenkt der Südwind nach Westen um, von wo er Regen und dicke Wolken mitbringt, deren Bäuche sich düster-grau blähen, deren Ränder jedoch silbrig schimmern.
A dark jacket and blouse blossom up from her waist, and her gray skirt billows out around her hips, revealing panties and bare legs that are pale and thin, moving as the water moves, fanning and swaying.
Eine dunkle Jacke und eine Bluse blähen sich von der Taille aufwärts, ein grauer Rock umweht ihre Hüften und gibt ein Höschen und nackte Beine frei. Sie sind blass und mager und schwanken in der Strömung.
With weeping gratitude Yarvi would slump back against the stilled oar of those behind and watch the sailcloth snap and billow overhead and breathe the close stink of more than a hundred sweating, desperate, suffering men. “When do we wash?” Yarvi muttered, during one of these blissful lulls.
In tränenfeuchter Dankbarkeit ließ Yarvi sich dann gegen den stillgelegten Riemen sinken, sah das Segeltuch über sich flattern und blähen und atmete den Gestank von mehr als hundert schwitzenden, verzweifelnden, leidenden Männern ein. »Wann waschen wir uns denn mal?«, fragte Yarvi leise in einem dieser wundervoll ruhigen Augenblicke.
noun
Puffs of sweetish smoke billow through the bus.
Schwaden von süßlichem Rauch hüllen sie ein.
Dense fog was billowing from the river.
Dichter Nebel stieg in Schwaden vom Flusstal auf.
smoke rose in choking greasy billows.
Rauch stieg erstickend in trangeschwängerten Schwaden auf.
The mists thickened, rolled across the road in billows.
Der Nebel verdichtete sich, wallte in Schwaden über die Straße.
Billows rolled past, the air was saturated with white.
Schwaden rollten vorbei, die Luft war vollgesogen mit Weiß.
exhaust fumes billowed up in clouds, and the smell of gasoline was sickening.
Auspuffgase breiteten sich in Schwaden aus, und der Benzingeruch war ekelerregend.
look at this shit, a billowing of ashes of case notes.
Seht euch all diesen Mist an, und schon wogten Schwaden der Asche der Fallnotizen auf.
Great billows of flame began to climb the walls and lick at the ceiling.
In breiten Schwaden stiegen die Flammen an den Wänden empor und leckten an der Decke.
Portions of the billows quickly hardened to form passenger tunnels.
Es dauerte nicht lange, bis Teile der Schwaden feste Formen annahmen und Passagiertunnel bildeten.
Steam oozed, billowed, and sometimes sprayed out from between the cracks on the big machines;
Dampf hing in Schwaden in der Halle und zischte gelegentlich aus einer der großen Maschinen;
             Da put an end to his baiting of Thrala, for she had seen the telltale billowing of the curtain across the secret door where we crouched.
Ila setzte seiner Rede ein Ende, denn sie hatte das verräterische Aufbauschen des Vorhangs vor der Geheimtür gesehen, hinter dem wir uns verbargen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test