Translation for "big family" to german
Translation examples
They’re a big family.
Der hat eine große Familie.
“We’re one big family.
Wir sind eine große Familie.
Big family, isn’t it?
Eine große Familie, nicht wahr?
SAS is a big family.
Der SAS ist eine große Familie.
We are all one big family.
Wir sind doch alle eine große Familie.
"And we both come from big families," Debbie said.
»Und wir stammen beide aus Großfamilien«, sagte Debbie.
In the sad city, people mostly had big families;
Die meisten Bewohner der Traurigen Stadt lebten in Großfamilien;
He said these big dogs can easily feed a big family.
Von so einem großen Hund wird eine gesamte Großfamilie satt.
It’s apple pie for big families, for people for whom there is never enough apple pie.
Ein Apfel-Pie für Großfamilien und für all jene, die von Apfel-Pie nicht genug bekommen können.
Maybe a holiday that would not have to be spent at his parents-in-law’s cottage in Kragerø, with a big family and beds that were too short.
Vielleicht Ferien, einmal nicht im Wochenendhaus der Eltern in Kragerø, mit Großfamilie und zu kurzen Betten.
She made a chicken salad from a cold roast chicken she had found in the freezer the night before, with only four or five bites taken out of it. (Alice still cooked for a big family, even though she ate like a bird.
Dann machte sie aus einem Brathähnchen, das sie am Abend zuvor im Tiefkühler gefunden hatte und von dem kaum ein Bissen fehlte, einen Geflügelsalat (Alice kochte nach wie vor für eine Großfamilie, aber aß wie ein Spatz.
His clothes were huge on him, even clownish, which gave the deeply serious-looking scholastic an aura of childish haphazardness. Edward Bonshaw resembled the youngest kid in a big family—the one who wore the hand-me-downs discarded or outgrown by his older, larger siblings and cousins.
Alles, was er trug, hing sackartig, geradezu clownesk an ihm herunter, was den höchst ernsthaf‌t aussehenden Scholastiker irgendwie kindlich wirken ließ oder vielmehr wie das jüngste Kind einer Großfamilie, das Nesthäkchen, das die Klamotten seiner älteren Geschwister auftragen muss.
For sixteen months, Lasse lived with his grandmother and grandfather in Småland, and if his mother is to be believed—and her account is supported by Lars Lindgren’s own recollections later in life—his “Noisy Village–esque” existence at Näs was almost as happy as his mother’s had been. He lived in close and reassuring contact with a big family of siblings, parents, grandparents, boys, and girls.
Sechzehn Monate wohnte Lasse bei seinen Großeltern in Småland, und glaubt man seiner Mutter und Lars Lindgrens späteren Aussagen, so lebte er in dieser Zeit ein beinahe ebenso glückliches und geborgenes »Bullerbü-Leben« auf Näs, wie seine Mutter es als Kind getan hatte, in engem Kontakt mit der Großfamilie, die aus Geschwistern, Eltern, Großeltern, Knechten und Mägden bestand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test