Translation for "believ'd" to german
Believ'd
Translation examples
Then he laugh'd, and said Yes, he believ'd it would.
Da lachte er und sagte, jawohl, das glaube er.
that however, he believ'd that I would have a very good Account of the Improvement of the Plantation;
Dennoch glaube er, ich würde Gutes von demWachstum meiner Plantage zu hören bekommen.
and if I had, he would sooner have believ'd that I took him for a cully that would swallow such an improbability, than that I was still mistress of that darling treasure, that hidden mine, so eagerly sought after by the men, and which they never dig for, but to destroy.
hätte ich es getan, würde er sicher geglaubt haben, dass ich ihn für einen Dummen hielt, der diese Unwahrscheinlichkeit glauben sollte, dass ich noch im Besitze des verborgenen Schatzes wäre, nach dem die Männer so gierig aus sind und niemals finden, ohne ihn sofort zu vernichten. Nun konnte er seine Ungeduld nicht länger meistern;
and he believ'd I would not only have their Assistance for putting me in Possession, but would find a very considerable Sum of Money in their Hands, for my Account; being the Produce of the Farm while their Fathers held the Trust, and before it was given up as above, which as he remember'd, was for about twelve Years.
Er glaube, sie würden mir nicht nur behilflich sein, wieder zu meinem Besitz zu kommen, sondern hätten gewiß auch schon eine sehr beträchtliche Summe für mich in Händen, nämlich den Ertrag der Pflanzung aus der Zeit, als ihr Vater noch die Treuhand hatte, bevor sie, wie zuvor gesagt, an andere überging, also, soviel er sich erinnere, etwa zwölf Jahre lang.
In the relating what is already past of my Story, this will be the more easily believ'd, when I shall add, that thro' all the Variety of Miseries that had to this Day befallen me, I never had so much as one Thought of it being the Hand of God, or that it was a just Punishment for my Sin; my rebellious Behaviour against my Father, or my present Sins which were great; or so much as a Punishment for the general Course of my wicked Life.
Das wird man mir noch leichter glauben, wenn ich zu dem bereits geschilderten Teil meiner Geschichte hinzufüge, daß mir bei all dem mannigfachen Unglück, das mich bis zu diesem Tage betroffen hatte, nie auch nur im mindesten in den Sinn kam, daß es die Hand Gottes sei oder die gerechte Strafe für meine Sünde, für mein rebellisches Betragen gegen meinen Vater oder für meine gegenwärtigen Sünden, die groß waren, oder auch eine Strafe für den ganzen Verlauf meines gottlosen Lebens.
She told me, very coolly, that "she was indeed sorry for my misfortunes, but that she must do herself justice, though it would go to the very heart of her to send such a tender young creature to prison . ."At the word "prison!" every drop of my blood chill'd, and my fright acted so strongly upon me, that, turning as pale and faint as a criminal at the first sight of his place of execution, I was on the point of swooning.My landlady, who wanted only to terrify me to a certain point, and not to throw me into a state of body inconsistent with her designs upon it, began to soothe me again, and told me, in a tone compos'd to more pity and gentleness, that it would be my own fault, if she was forc'd to proceed to such extremities; but she believ'd there was a friend to be found in the world who would make up matters to both our satisfactions, and that she would bring him to drink tea with us that very afternoon, when she hoped we would come to a right understanding in our affairs.To all this, not a word of answer;
Sie sagte mir gelassen, dass sie ja an meinem Unglück sehr teilnehme, dass sie aber doch auch für sich zu sorgen hätte, so sehr es ihr auch ans Herz gehe, ein so junges, zartes Geschöpf ins Schuldgefängnis zu schicken, bei dem Wort Gefängnis erstarrte jeder ‘Tropfen meines Blutes, und mein Schrecken war so groß, dass ich blass wurde wie ein Verbrecher, der zum ersten Male den Ort seiner Hinrichtung erblickt. Meine Wirtin, die mich nur in Schrecken versetzen wollte und nicht in einen Zustand, der nicht ihren Absichten entsprach, lenkte sofort wieder ein und sagte mitleidig, fast zärtlich, dass es nur meine eigene Schuld sein würde, wenn sie zum Äußersten greifen müsste, dass sie aber glaube, ich würde wohl noch einen Freund in der Welt finden, der die Angelegenheit zu unser beider Zufriedenheit in Ordnung bringen und dass sie ihn zum Tee heraufbringen würde, wenn sie hoffen dürfte, dass wir mit einander einig werden würden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test