Translation for "beholds" to german
Translation examples
verb
It was a joy to behold.
Es war eine Freude zu sehen.
Behold how wonderful to see. Behold: Living is seeing. I am everywhere.
Betrachtet mich, wie schön ist es zu sehen! Leben ist sehen. Ich bin überall sichtbar.
we shall behold your mother;
Deine Mutter sehen!
‘Ladies and gentlemen, behold – Death!’
»Meine Damen und Herren, Sie sehen – den Tod!«
Something to behold, really — something to marvel at.
Wirklich etwas zu sehen und zu bewundern.
It was like beholding her for the first time.
Es war, als würde ich sie zum ersten Mal wirklich klar sehen.
Less willingly what I behold with calmness.
Nicht minder gern, was ich mit Ruhe sehe.
Ladies and Gentlemen, behold the god Hermaphroditus!
Meine Damen und Herren, sehen Sie nun den Gott Herm aphroditos!
verb
To behold the day-break!
Den Tagesanbruch zu schauen!
Ah, behold and be appalled.
Äh, man schaue und wundere sich.
Then behold my true face.
»So schaue denn mein wahres Gesicht.«
All these with ceaseless praise his works behold
Sie alle schauen seine Werke an
Behold!” He gestured to the table.
»Schau her!« Er deutete auf den Tisch.
I long to behold their child.
Ich sehne mich danach, ihr Kind zu schauen.
Behold.” He pointed to the hearth, and the coals glowed.
»Schau her.« Er zeigte auf die Feuerstelle und die Kohlen glühten auf.
Sun, Moon, stars, sky: what wonders to behold!
Sonne, Mond, Sterne, Himmel - wie wunderbar zu schauen!
Behold the eyes of my beloved, how guileless they are, how full of love and truth.
Seht die Augen meiner Geliebten, wie arglos sie schauen, wie voll der Liebe und der Wahrheit.
Why do precisely these objects which we behold make a world?
Warum machen gerade die Gegenstände eine Welt aus, die wir erblicken?
When I turn round again, I will behold a new man, as well informed as he is attired .
Wenn ich mich wieder umdrehe, werde ich einen neuen Menschen erblicken, ebenso gut informiert wie gekleidet.
“I’m just suggesting that you behold the wonder of that roiling sea of infinity in some other direction.
Ich lege dir nur nahe, dass du die Wunder dieses aufgewühlten Meeres der Unendlichkeit in einer anderen Richtung erblickst.
' And I behold London, a Human awful wonder of God.'" He stared out over the landscape.
›Und ich erblicke London, ein menschliches, Furcht einflößendes Wunder Gottes.‹« Nachdenklich starrte er auf das Häusermeer hinab.
But age had brushed her; even as a mermaid might behold in her glass the setting sun on some very clear evening over the waves.
Doch das Alter hatte sie gestreift, grade so wie eine Meerjungfrau in ihrem Spiegel die untergehende Sonne an einem sehr klaren Abend über den Wellen erblicken mochte.
For I sought to turn thee unto love, and I implored of thee thy name, for I thought to behold in thee the tokens recounted of my mother.
Denn ich habe versucht, in dir die Liebe zu wecken, habe dich angefleht, mir deinen Namen zu nennen, denn ich glaubte, in dir all die Züge zu erblicken, die mir meine Mutter geschildert hat.
Were this my last hour (and that of an octogenarian cannot be far off) I would thank God for permitting me to behold so much of the excellence conferred on individuals.
Wäre dies meine letzte Stunde (und bei einem Menschen in den Achtzigern kann sie so fern nicht sein), müßte ich Gott danken, weil er mir erlaubte, soviel der Größe zu erblicken, die dem einzelnen verliehen ward.
A glorious death beckoned to the sinner, who would be forgiven, it is said, with the first spurt of blood, and he would behold his place in Paradise even before his death.
Ein ruhmreicher Tod lockte den Sünder, dem vergeben werden würde, so hieß es, sobald er seinen ersten Spritzer Blut vergoss, und er würde bereits vor seinem Tod seinen Platz im Paradies erblicken.
This repulsive worm is the reality of the glorious butterfly in whom those deluded spectators believed they were beholding the realization of all their own secret dreams of beauty, grace, and perfection!
Dieser unappetitliche Erdenwurm ist die wahre Gestalt des seligen Falters, in welchem eben noch tausend betrogene Augen die Verwirklichung ihres heimlichen Traumes von Schönheit, Leichtigkeit und Vollkommenheit zu erblicken glaubten!
And he shall open his eye and behold the world.
Und er soll sein Auge öffnen und die Welt betrachten.
Altars and statues so magnificent they overwhelm the beholder?
Prunkvolle Altäre und Statuen, die ihren Betrachter erschlagen.
In beholding it, he shall unmake the cursed guardians of light.
Im Betrachten soll er die verwünschten Wächter des Lichts beseitigen.
If beauty is in the eye of the beholder, then the beholder won’t be a Vogon, because even Vogons know how ugly they are.
Wenn die Schönheit im Auge des Betrachters liegt, kann dieser Betrachter kein Vogone sein, denn selbst Vogonen wissen, wie hässlich sie sind.
This doesn’t mean that scientific truth is in the eye of the beholder.
Damit soll nun nicht gesagt sein, dass wissenschaftliche Wahrheit von der Beurteilung durch den Betrachter abhinge.
The designs serve no functional purpose other than to dazzle the beholder.
Ihre Gestaltung hat keine andere Funktion als die, den Betrachter in Erstaunen zu setzen.
Behold the House of Life,” says Anubis, from somewhere.
»Betrachte das Haus des Lebens«, fordert Anubis ihn von irgendwoher auf.
They behold a hierarchy of connection that brings tears bursting to their eyes.
Sie betrachten eine Hierarchie von Zusammenhängen, die ihnen die Tränen in die Augen treibt.
No one can blame me for not criticizing her, especially as opinions of beauty vary from beholder to beholder—and I believed that she was shortly to be my Queen.
Niemand kann mir vorwerfen, dass ich sie nicht kritisierte, zumal da die Auffassung von Schönheit sich von Betrachter zu Betrachter wandelt – und ich glaubte ja, sie werde binnen kurzem meine Königin sein.
And he shall open his eye and behold the world and unmake the light.
Und er soll sein Auge öffnen und die Welt betrachten und das Licht beseitigen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test