Translation for "be disproportionate to" to german
Translation examples
Disproportionate to the provocation.
Nun, unverhältnismäßig zur Provokation.
at least, it was disproportionately large.
jedenfalls war er unverhältnismäßig groß.
Not a little disproportionate, perhaps?
»Nicht vielleicht ein bißchen unverhältnismäßig
Didn’t you think it was disproportionate?
Finden Sie sie nicht unverhältnismäßig groß?
Obviously this was a disproportionate figure.
Das war natürlich ein unverhältnismäßig hoher Wert.
It was all disproportionately exhilarating.
Die ganze Geschichte war unverhältnismäßig belebend.
He knew this, disproportionate to body size.
Das wusste er, unverhältnismäßig zur Körpergröße.
Wizards are defined by their disproportionate vengeance.
Zauberer definieren sich über ihre unverhältnismäßige Rache.
The man seemed to be feeling a disproportionate amount of anger.
Der Mann wirkte jetzt unverhältnismäßig wütend.
It is not a large back but the pain is disproportionate.
Der Rücken ist nicht groß, aber der Schmerz steht in keinem Verhältnis dazu.
My room was long and narrow and disproportionally high.
Mein Zimmer war schmal und lang und im Verhältnis zu hoch.
I argued that it was disproportionate to the loss he might have incurred.
Ich sagte, das stehe in keinem Verhältnis zu dem Verlust, den er möglicherweise erlitten habe.
His excitement was disproportionate to anything that had happened or that possibly could happen.
Seine Erregung stand in keinem Verhältnis zu dem, was bis jetzt passiert war oder noch passieren konnte.
Her nose seemed disproportionately tiny compared to her sensual mouth.
Die Nase erschien unproportional klein im Verhältnis zu dem sinnlichen Mund.
Minus: height/weight-disproportionate bodies imply eating disorders: bad role model for millennial youth yearning to be functional Lego Minifigs:
Minus:     falsch proportioniertes Verhältnis zwischen Körpergröße und -gewicht deutet auf Eßstörungen hin: schlechtes Vorbild für die nach Funktionalität lechzende Jugend der Jahrtausendwende. Lego Minifigs:
Coriolanus thought it was quite a display for Arachne, disproportionate to both her life and death, the latter of which could have been avoided if she’d refrained from being such an exhibitionist.
Coriolanus fand, dass diese gigantische Show in keinem Verhältnis zu Arachnes Leben und Sterben stand, zumal Letzteres hätte vermieden werden können, wenn sie nicht so eine Selbstdarstellerin gewesen wäre.
The longer the clapping persisted—and it was in fact quite disproportionate to the brief show I had just given—the more he must have felt that this applause for me was in fact an expression of opposition to himself.
Je beharrlicher geklatscht wurde – in der Tat in keinem Verhältnis zu dem kurzen Schauspiel, das ich eben geboten hatte –, desto mehr mußte er den Eindruck gewinnen, daß sich der Applaus immer mehr gegen ihn richtete.
Goethe here anticipates something that would fully emerge only in the age of modern media, namely, the disproportionate reactions when artificial means confuse what is near and far, for example, when a distant danger reported is experienced as an imminent threat.
Goethe spürte hier etwas, das sich erst im modernen Medienzeitalter voll entfalten wird, nämlich die Unangemessenheit der Reaktionsweisen, wenn durch künstliche Mittel das Verhältnis von Nah und Fern sich verwirrt. So etwa wird die medial vergegenwärtigte entfernte Gefahr als naher Schrecken erlebt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test