Translation for "be convoluted" to german
Translation examples
"That's what's convoluted.
Das ist es, was verworren ist.
These deals were really convoluted.
Das waren extrem verworrene Geschäfte.
“Adrian, do you realize how convoluted it sounds?”
»Adrian, ist dir bewusst, wie verworren das klingt?«
Dyannis struggled through the convoluted political rationale for the conflict.
Dyannis kämpfte sich durch die verworrenen politischen Begründungen für die Auseinandersetzung.
Rebecca doesn’t know what to say, finding the whole conversation too convoluted to understand.
Rebecca weiß nicht, was sie sagen soll. Ihr ist die ganze Unterhaltung zu verworren.
I retreated to a bookish, studied language, somewhat convoluted, which, however, gave me a sense of security and detachment.
Ich besann mich auf eine gesuchte, etwas verworrene Schriftsprache, mit der ich Sicherheit und Abstand gewann.
His pencil followed the convoluted paths of the brain, as he explained the terrible consequences of those shadows and lines.
Sein Bleistift bezeichnete mir die verworrenen Wege des Gehirns, während er mir die furchtbaren Folgen dieser Schatten und dieser Linien erklärte.
Her fingerprints would be on it because it's hers." "That's getting kind of convoluted, don't you think?" asked Iris.
Ihre Fingerabdrücke wären darauf, weil es ihr Pflock ist.“ „Das wird aber langsam ziemlich verworren, meinen Sie nicht auch?“, fragte Iris.
It was as if, though fed up with the convoluted workings and the oppressive bureaucracy of the Republic, they wanted to believe in it.
Es war, als hätten sie zwar immer noch genug von der verworrenen Arbeitsweise und der erstickenden Bürokratie der Republik, wollten aber unbedingt daran glauben, dass es besser werden konnte.
I refrain from specifying that my compass did not point north but toward Nikolski—the story is already convoluted enough, thanks very much.
Ich verkneife mir, ihr zu erklären, dass mein Kompass nicht nach Norden gezeigt hat, sondern nach Nikolski: Diese Geschichte ist so schon verworren genug.
“So it’s convoluted like a human brain.”
»Und es ist so gewunden wie das eines Menschen.«
Threads laced among convoluted spindles.
Spiralig gewundene, von Fäden durchzogene Schnecken.
A million convoluted and gory theories flashed through Georgie’s imagination.
Eine Million gewundener und blutrünstiger Theorien flimmerten Georgie durch den Kopf.
I shrugged and seized one of the cables snaking through a convoluted purple tunnel.
Ich zuckte die Achseln und packte eines der Seile, die sich durch einen gewundenen, purpurfarbenen Tunnel schlängelten.
Not the convoluted command that the mages had instructed her to give, but a single message: Go.
Nicht den gewundenen Befehl, den zu erteilen die Magier ihr eingetrichtert hatten, sondern eine schlichte Botschaft: Geh.
What a convoluted Missive, to lie and gather dust, maybe forever, in the Poste Restante.
    Was für ein gewundenes Schreiben, möglicherweise dazu bestimmt, für alle Zeiten in der Poste Restante Staub anzusetzen.
His language was flowery and convoluted, probably an echo of the books he himself had read as a boy.
Seine Sprache war blumig und gewunden, vermutlich ein Nachhall der Bücher, die er als Junge gelesen hatte.
In fact, her mortality was the first domino in a long, convoluted line that toppled out of control and led to this moment.
Genau genommen war ihre Sterblichkeit der erste Dominostein in einer langen, gewundenen Reihe.
All it is, is a highly polished sphere with some convoluted grooves on one side. What? Blast it open?
Es ist einfach eine auf Hochglanz polierte Kugel mit einigen spiralig gewundenen Furchen auf einer Seite. Was? Aufsprengen?
Isabelle couldn’t take her eyes off Havers, so convoluted did she find her scenario.
Isabelle starrte Havers ungläubig an, während sie versuchte, ihren gewundenen Gedankengängen zu folgen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test