Translation for "be bewitching" to german
Translation examples
The very sight is bewitching.
Schon der Anblick kann einen verzaubern.
I’d bewitch you, enchant you.
Ich würde dich verhexen und dich verzaubern.
And the grapes! Oh, the grapes. They bewitch the palate.
Und die Weintrauben erst, ja, das sind Trauben! Sie verzaubern den Gaumen.
The drink had not bewitched her, no more than a glass of wine could cast a magic spell.
Das Getränk hatte sie nicht verhext, ebenso wenig, wie ein Glas Wein sie verzaubern konnte.
Yson allowed himself to be bewitched by their singing, marched into the swamp, and duly sank below the surface.
Yson ließ sich auch brav von ihrem Gesang verzaubern, marschierte in den Sumpf und versank vorschriftsmäßig.
It was no accident that parallel to Napoleon’s rise, intellectual Europe was bewitched by fads of animal magnetism, somnambulism, and hypnosis.
Es war kein Zufall, daß zeitgleich mit Napoleons Aufstieg das geistige Europa sich von der Mode des tierischen Magnetismus, von Somnambulismus und Hypnose verzaubern ließ.
Only I hope that war will come the first, lest the Spirits and the dead should bewitch me and take away my skill and courage.
Ich hoffe nur, daß der Krieg als erstes kommen wird, damit die Toten und die Geister mich nicht vorher verzaubern und mir meine Kraft und meinen Mut nehmen können.
Weasley’s shoulder. “I thought you were up on the second floor. . . . Don’t you do something that involves sneaking Muggle artifacts home and bewitching them?” “No,”
»Ich dachte, Sie wären oben im zweiten Stock … Sie beschäftigen sich doch irgendwie damit, Muggelartefakte nach Hause zu schmuggeln und sie zu verzaubern?« »Nein«, fauchte Mr Weasley und seine Finger gruben sich nun in Harrys Schulter.
He sighed, wrenched his gaze from the bewitching ball of blue-green cloud beneath them and said, “What is it, Gillori?”
Er seufzte und riß seinen Blick von dem verzaubernden Ball aus grünblauen Wolken unter sich los. Er sagte: „Was gibt’s Lori?“
Never meant to be a separate polity, settled by outcasts like the bewitching, soon-to-die Anne Hutchinson, this land holds manifold warps and wrinkles.
Ursprünglich gar nicht vorgesehen als eigenständiges politisches Gemeinwesen, besiedelt nur von Ausgestoßenen wie der verzaubernden, todgeweihten Anne Hutchinson, ist dieses Land vol er vielfältiger Gegensätze und Merkwürdigkeiten.
If only—he said to himself—he could slough off this harsh, depressing, painful, degrading nightmare and rediscover, even if it only meant moving from one dream to another, the vision of Fanta and himself, bathed in golden light, walking side by side in the streets of Colobane, their naked arms brushing against each other at every step, he, Rudy, tall and tanned, talking in his strong, cheerful voice, striving already, even though he was unaware of it, to ensnare in his web of tender, flattering, bewitching words this young woman with the small shaven head, with the discreetly ironic, direct gaze, who’d pulled herself up to the level of the Lycée Mermoz, where she taught French literature to the children of army officers and prosperous businessmen; those adolescents had no idea, Rudy declaimed in his strong, cheerful voice, of the frightening determination it had required for this woman to be able to stand before them, this woman with the winged feet and the delicate quivering skin on her forehead, no idea of the time and trouble it took her to maintain the only two cotton skirts she possessed, one pink and the other white, always beautifully ironed, which she wore with a tank top, between the straps of which the delicate skin of her back, quivering as if two tiny wings …
Wenn er nur, so sagte er sich, aus diesem harten und traurigen, schmerzlichen und erniedrigenden Traum auf­tauchen könnte, um denjenigen wiederzufinden, selbst um den Preis, wieder von Traum zu Traum zu gleiten, in dem sie beide, Fanta und er, in einem goldenen Licht zusammen durch die Strassen von Colobane gingen und ihre Arme sich bei jedem Schritt streiften, in dem er, Rudy, groß und gebräunt, mit seiner lauten, fröhlichen Stimme redete und schon versuchte, wenn auch unbe­wusst, sie in den Netzen seiner zärtlichen, schmeicheln­den, verzaubernden Worte zu fangen, sie, diese junge Frau mit dem kurzgeschorenen kleinen Kopf, mit dem geraden, leicht ironischen Blick, die sich bis zum Lycee Mermoz hochgearbeitet hatte, in dem sie Kinder von wohlhabenden Unternehmern, von Diplomaten und hö­herrangigen Militärs in französischer Literatur unter­richtete, und diese Jugendlichen hatten keine Ahnung, dachte Rudy, während er mit seiner lauten, fröhlichen Stimme schwadronierte, von der ungeheuren Hartnäckigkeit, die diese Frau mit den geflügelten Füssen, mit der zarten, über der Schläfe bebenden Haut aufgebracht hatte, um davor ihnen zu stehen, keine Ahnung von der Zeit und der Mühe, die sie die Pflege ihrer beiden ein­zigen Baumwollröcke kostete, der eine rosa, der andere weiß, immer tadellos gebügelt, die sie mit einem ärmel­losen T-Shirt trug, zwischen dessen Trägern die feine Haut ihres Rückens bebte, als würden zwei kleine Flü­gel...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test