Translation for "battlecry" to german
Battlecry
noun
Translation examples
Whooping the battlecry of Carthae, Arianrhod flew at the haemonculus, way ahead of Ravenor.
Mit dem Schlachtruf Carthaes auf den Lippen flog Arianrhod weit vor Ravenor dem Haemonculus entÂgegen.
Doul re-entered the room and the shout of his name went up again, proud and insistent like a battlecry.
Doul betrat den Saal, und der Chor seines Namens schwoll ihm entgegen, stolz und beharrlich wie ein Schlachtruf.
He would be Basilica, and instead of issuing ultimata to the southern kingdoms and cities of the Western Shore, he would issue a battlecry.
Er würde Basilika sein, und statt den Königreichen im Süden und den Städten der Westküste Ultimaten zu stellen, würde er einen Schlachtruf ausstoßen.
And in amongst fragmented chants and wailing battlecries the neuter female heard a human voice, Robot’s, a shout of surprise that abruptly cut off.
Und zwischen Bruchstücken von religiösen Gesängen und heulenden Schlachtrufen vernahm das weibliche Neutrum eine menschliche Stimme – die von Robot. Einen Schrei der Überraschung, der jäh abriß.
Then Nicholas and Penelope had the biggest shock since they had arrived, for the eagle opened his beak and spoke, not with a human voice—it was the same eagle's voice as in his battlecries, harsh and almost toneless—but now they understood him.
Gleich darauf traf Nicholas und Penelope der schwerste Schock seit ihrer Ankunft, denn der Adler öffnete den Schnabel und begann zu sprechen; nicht mit einer menschlichen Stimme – es war die gleiche Adlerstimme wie in den Schlachtrufen, rauh und fast tonlos – – , aber jetzt verstanden sie ihn.
Instead, however, there was a cry from the street outside, and enormous quantities of red gloop and what looked like gigantic amounts of egg yolk and, following that, a hail of rotten vegetables began to descend from the sky, and all the Rats forgot entirely about Luka and his cry of ‘Nonsense!’ and charged out into the street yelling, ‘It’s the Otters!’ and, more simply, ‘It’s her again!’ because the Respectorate of I was under attack from above, and leading her aerial squadrons in the attack, swooping high and low and left and right, standing upright and unafraid on her famous flying carpet, Resham, which is to say, the Green Silk Flying Rug of King Solomon the Wise, was the feared, the fabled, the ferocious, the fabulous Insultana of Ott, shouting out, through a powerful megaphone, her blood-curdling battlecry: ‘We expectorate on the Respectorate!’
Stattdessen aber ertönte draußen auf der Straße plötzlich ein lauter Schrei, und es regnete riesige Mengen roten Glibbers vom Himmel sowie etwas, das wie gigantische Portionen Eigelb aussah, gefolgt von einem Hagelschauer verfaulten Gemüses, und sämtliche Ratten vergaßen Luka und dessen Ausruf «Unsinn!» in null Komma nichts, stürzten hinaus vors Haus und schrien: «Die Otter!», oder noch simpler: «Die schon wieder!», denn das Respektorat des Ichs wurde aus der Luft angegriffen, und den Angriff der Fliegerstaffel, die von oben und unten, von links und rechts heranschoss, führte furchtlos und aufrecht stehend auf ihrem berühmten fliegenden Teppich Resham, will heißen, auf dem grünen fliegenden Seidenteppich von König Salomon dem Weisen, die berühmt-berüchtigte, die grandiose und erbarmungslose Insultana von Ott, die in ein mächtiges Megafon ihren Schlachtruf stieß, der das Blut in den Adern gefrieren ließ: «Wir expektorieren aufs Respektorat!»
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test