Translation for "bataille's" to german
Bataille's
Translation examples
Bataille? Not another one. Every ultra-cool Yale graduate student is working on either Mallarmé or Bataille.
Bataille? Nicht schon wieder. Jeder ultracoole Yale-Student schreibt entweder über Mallarme oder Bataille.
only thirty a year selected." Thesis: "Self-Denial in Georges Bataille."
jährlich nur dreißig neue Schüler.« Dissertation: »Selbstverleugnung bei Georges Bataille«.
Please give me the exact ordre de bataille of Marshal Coehoorn’s strike force.
Gebt mir bitte die exakte ordre de bataille der Stoßgruppe Marschall Coehoorns an.
It might have stemmed, in part, from the time he saw Haida on the porch reading a book by Georges Bataille.
Vielleicht hatte er gesehen, wie Haida in seiner Freizeit auf der Veranda saß und in Texten von Georges Bataille blätterte.
We rode through Arques-la-Bataille and Neufchatel, through Forges-les-Eaux and Gournay-en-Bray.
Wir radelten durch Arques-la-Bataille und Neufchâtel, durch Forges-les-Eaux und Gournay-en-Bray.
Because one of them, the younger, minimally less self-important one, has read Bataille, because he knows just enough Bataille and has read just enough Hegel, she's gone out with him a few times, and never has a man so rapidly de-eroticized himself before her eyes;
Weil einer der Gastautoren, der jüngere, eine Winzigkeit weniger aufgeblasene der beiden, Bataille gelesen hat, weil er gerade genug von Bataille weiß und gerade genug Hegel gelesen hat, ist sie ein paarmal mit ihm ausgegangen, und noch nie hat sich ein Mann vor ihren Augen so schnell aller erotischen Reize beraubt;
I fear that my precautions were not so great as I flattered myself they were: the distance between the champ de bataille and Ferê Champenoise was inconsiderable: the town was in sight;
Ich fürchte, meine Vorsichtsmaßnahmen waren nicht ganz so gut, wie ich mir eingebildet hatte: die Entfernung zwischen dem champ de bataille und Fère Champenoise war gering: die Stadt war in Sichtweite;
he added. Then he did not continue and said, “Let’s be fraîche et rose comme au jour de bataille.” “Who said that?”
«Ausgenommen», fügte er hinzu, beendete den Satz aber nicht und sagte: «Seien wir fraiche et rose comme au jour de bataille.» «Wer hat das gesagt?»
The reins belonged to a second horse, a cheval de bataille, also richly armored and saddled, but in a wholly different style, adorned with crescents rather than crosses, and boxlike metal stirrups.
Die Zügel gehörten zu einem zweiten Pferd, einem cheval de bataille, das ebenfalls prunkvoll gepanzert und gesattelt war, jedoch in einem völlig anderen Stil, mit Halbmonden statt mit Sternen verziert, und mit kastenförmigen Metallsteigbügeln.
In an interview, Foucault remarked that for Nietzsche, Blanchot and Bataille, experience ‘has the function of wrenching the subject from itself, of seeing to it that the subject is no longer itself, or that it is brought to its annihilation or its dissolution’.4 Being a subject means being subjected, being cast under, by a higher instance.
In einem Gespräch bemerkt Foucault, die Erfahrung bei Nietzsche, Blanchot und Bataille diene dazu, »das Subjekt von sich selbst loszureißen, derart, daß es nicht mehr es selbst ist oder daß es zu seiner Vernichtung oder zu seiner Auflösung getrieben wird«.[70] Subjekt-Sein bedeutet Unterworfen-Sein.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test