Translation for "bashness" to german
Translation examples
Suddenly bashful, he reached to stop her, but she pulled them down until his penis appeared.
In plötzlicher Schüchternheit wollte er die Hose festhalten, aber sie zog daran, bis der Penis erschien.
Finally, with surprising hesitation and bashfulness, one by one, and clearly in planned order, they came to be introduced to the three famous guests.
 Schließlich traten sie einer nach dem anderen mit erstaunlicher Schüchternheit und in offenbar geplanter Reihenfolge an die Tafel, um sich ihren berühmten Gästen vorstellen zu lassen.
“Here you have got modesty, brother, silence, bashfulness, a savage distinctive feature... And but she’s sighing and melting like wax, genuinely melting!
Hier ist, Bruder, Schamhaftigkeit, Schweigsamkeit, Schüchternheit und eine erbitterte Keuschheit und dabei – Seufzer, und sie schmilzt wie Wachs, wie Wachs!
He was surprised to find himself insecure and bashful in the presence of this woman dressed in such an old-fashioned way and who, in spite of everything, still impressed him as beautiful.
Er war selbst überrascht über seine Unsicherheit und seine Schüchternheit in Anwesenheit dieser altmodisch gekleideten Frau, die, so dachte er, immer noch schön war – trotz allem.
"Will you d-i-g that weird brother in the back that hasn't moved from that post and hasn't by one cut hair diminished the intensity of the glad funny bashfulness of his smile?
Sieh ihn dir an, diesen unheimlichen Bruder dahinten, er hat sich nicht wegbewegt von seinem Pfosten, und die Intensität der fröhlichen, komischen Schüchternheit seines Lächelns hat sich nicht um einen Deut vermindert.
I don’t realize the way you sense about lady faces, however to my mind these 16 years, these childish eyes, shyness and tears of bashfulness are better than splendor;
Ich weiß nicht, was Sie für einen Geschmack in bezug auf Frauengesichter haben, ich bin aber der Ansicht, daß diese sechzehn Jahre, diese noch kindlichen Augen, diese Schüchternheit und diese Tränen der Scham schöner sind als die Schönheit selbst;
He colour'd, and came within reach of delivering me the letter, which he held out, aukwardly enough, for me to take, with his eyes riveted on my bosom, which was, through the design'd disorder of my handkerchief, sufficiently bare, and rather shaded than hid. I, smiling in his face, took the letter, and immediately catching gently hold of his shirt sleeve, drew him towards me, blushing, and almost trembling; for surely his extreme bashfulness, and utter inexperience, call'd for, at least, all the advances to encourage him: his body was now conveniently inclin'd towards me, and just softly chucking his smooth beardless chin, I asked him if he was afraid of a lady?
Er wurde rot und kam näher, um mir den Brief zu geben, den er mir mit ausgestrecktem Arm hinhielt. Dabei schielten seine Augen nach meinem Busen, den die Unordnung meines Gewandes mehr enthüllte als bedeckte. Ich nahm den Brief, lächelte ihm ins Gesicht, und indem ich ihn an seinen Manschetten packte, zog ich ihn zu mir hin. Er wurde rot und zitterte fast. Seine übermäßige Schüchternheit und Unerfahrenheit brauchten offensichtlich eine Aufforderung, um ihm Mut zu machen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test